ويكيبيديا

    "النهائية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • finales de
        
    • final que
        
    • finales que
        
    • final de
        
    • firmes que
        
    • firmes para
        
    • definitiva que
        
    • definitivo que
        
    • definitivas que
        
    • firmes de
        
    • finalizado
        
    • definitivos que
        
    • definitivos de
        
    • última
        
    Los tribunales administrativos examinan la legalidad de las decisiones finales de los organismos administrativos. UN أما المحاكم الادارية فهي تستعرض قانونية القرارات النهائية التي تتخذها الجهات الادارية.
    El Grupo de Trabajo especial de la Asamblea General sobre un programa de desarrollo, debe tener en cuenta la necesidad de ese arreglo en el documento final que elabore para su presentación a la Asamblea General. UN وينبغي لفريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المخصص لخطة للتنمية، أن يأخذ في الحسبان ضرورة اتخاذ هذه الترتيبات لدى إعداده لوثيقته النهائية التي من المقرر أن تعرض على الجمعية العامة.
    Los elementos finales que falta incluir en las disposiciones técnicas son una parte muy pequeña del todo. UN وتمثل العناصر النهائية التي ستنفذ في الترتيبات التقنية جزءا ضئيلا جدا من مجموع هذا.
    En 1996 el FNUAP prestó apoyo a la evaluación final de 33 proyectos por países y de cinco proyectos regionales. UN ففي عام ١٩٩٦، قدم الصندوق الدعم للتقييمات النهائية التي أجريت ﻟ ٣٣ مشروعا قطريا وخمسة مشاريع إقليمية.
    El Comité decidió también que la Presidenta, en consulta con la Mesa, podría ajustar la duración de la reunión, según el número de notificaciones de medidas reglamentarias firmes que examinaría el Comité en esa reunión. UN وقررت اللجنة أيضاً أن يكون بإمكان الرئيسة، بالتشاور مع المكتب، تعديل مدة الاجتماع حسب عدد إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية التي سيتعيَّن أن تنظر فيها اللجنة في ذلك الاجتماع.
    Esa información figura en los documentos que se mencionan las notificaciones para justificar la adopción de las medidas reglamentarias firmes para prohibir el paratión. UN والمعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الإخطارات لدعم التدابير التنظيمية النهائية التي تحظر الباراثيون.
    La versión definitiva, que reflejará todas las deliberaciones, incluidas las decisiones adoptadas, se preparará en estrecha consulta con los Amigos del Relator. UN وأضاف أنَّ الصيغة النهائية التي ستورد جميع الوقائع، بما فيها المقرَّرات المعتمدة، ستوضع بالتشاور الوثيق مع فريق أصدقاء المقرِّر.
    En retrospectiva, mi delegación hubiera preferido, al igual que otras, haber tenido más tiempo para debatir las importantes cuestiones de principio que sólo pudimos tratar superficialmente en las deliberaciones finales de anoche. UN وكان يفضل وفد بلدي، بعد إدراكه لﻷمر، ومثلما كانت وفود أخرى تفضل، أن يتسنى له وقت إضافي لمناقشة مسائل المبدأ العامة التي لم نتمكن من مناقشتها إلا في اﻹجراءات النهائية التي اتخذت في الليلة الماضية.
    Es la comunidad internacional la que, según esperamos, respalda nuestros esfuerzos y acepta los productos finales de este foro en forma de instrumentos internacionales. UN والمجتمع الدولي هو الجهة التي ننتظر منها أن تدعم مساعينا وأن تقبل النتائج النهائية التي تثمرها هذه الهيئة في شكل صكوك دولية.
    Con respecto a los asesinatos cometidos durante la campaña electoral, indicó que los resultados de las investigaciones se darían a conocer después de que el Comité Nacional Electoral anunciara los resultados finales de las elecciones. UN وفيما يتعلق بحالات القتل التي وقعت أثناء الحملة الانتخابية ذكر أن نتائج التحقيقات سيتم إعلانها بعد إعلان النتائج النهائية التي أجرتها اللجنة الوطنية للانتخابات.
    Somos totalmente conscientes del destino final que se debe alcanzar en este proceso. UN وندرك جميعا تمام الإدراك الغاية النهائية التي ينبغي أن نصل إليها في هذه العملية.
    La Unión Europea observa con satisfacción el documento final, que aprobamos. UN والاتحاد الأوروبي راض عن الوثيقة النهائية التي وافقنا عليها.
    Sus representantes señalaron que las recomendaciones finales que se presentaran a la Asamblea General en 2006 deberían hacerse eco de las opiniones de todas las partes interesadas. UN واعتبر الاتحاد واللجنة أن التوصيات النهائية التي يتم وضعها في عام 2006 ينبغي أن تعكس وجهات نظر جميع الأطراف المعنية.
    En consecuencia, el Comité llegó a acuerdo sobre las recomendaciones finales que se resumen en el cuadro 4. UN ونتيجة لذلك، وافقت اللجنة على التوصيات النهائية التي يرد ملخص لها في الجدول 3.
    El documento de trabajo final de la Relatora Especial lleva la signatura E/CN.4/Sub.2/1998/15. UN وترد ورقة العمل النهائية التي أعدتها المقررة الخاصة في الوثيقة E/N.4/Sub.2/1998/15.
    Tengo el placer de informar ahora a la Asamblea de que el resultado final de nuestros esfuerzos ha sido un éxito, un gran éxito. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن النتائج النهائية التي أسفرت عنها جهودنا تكللت بالنجاح، وكان نجاحا كبيرا.
    El Comité decidió también que la Presidenta, en consulta con la Mesa, pudiese ajustar la duración de la reunión, según el número de notificaciones de medidas reglamentarias firmes que examinase el Comité en esa reunión. UN ووافقت اللجنة أيضاً على أن الرئيس يمكن أن يعدل، بالتشاور مع المكتب، فترة انعقاد الاجتماع رهناً بعدد الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية التي يتعين أن تنظر فيها اللجنة في الاجتماع.
    Esta información figura en los documentos a que se hace referencia en las notificaciones para justificar la aplicación de las medidas reglamentarias firmes para prohibir el amianto, incluidos los exámenes internacionales. UN وترد هذه المعلومات في وثائق ذات مرجعية في الإخطارات لدعم تدابير التنظيم النهائية التي تحظر الأسبست، بما في ذلك استعراضات دولية.
    La versión definitiva, que reflejará todas las deliberaciones, incluidas las decisiones adoptadas, se preparará en estrecha consulta con los Amigos del Relator. UN وأضاف أنَّ الصيغة النهائية التي تتضمن جميع الوقائع، بما فيها المقرَّرات المعتمدة، سوف تُوضَع بتشاور وثيق مع أصدقاء المقرر.
    Además, los miembros instaron a las partes a que se ciñeran estrictamente al mapa definitivo que les había proporcionado la MINUEE. UN كما حث الأعضاء الطرفين على التقيد التام بالخريطة النهائية التي قدمتها إليهم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Se pregunta qué sucedería si las necesidades presupuestarias definitivas que ha decidido la Quinta Comisión fueran menores que las aprobadas por el plenario. UN وتساءل عما سيحدث إذا قلت احتياجات الميزانية النهائية التي تقرها اللجنة الخامسة عن تلك التي توافق عليها الجلسات العامة.
    El Comité llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de la Comunidad Europea y del Canadá satisfacían los requisitos relativos a la información estipulada en el anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. UN وخلصت اللجنة إلى أن الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها الجماعة الأوروبية وكندا، قد استوفت متطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول والمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    46. En este contexto, el Comité señala con satisfacción que, en el período abarcado por este informe, se publicaron, una vez finalizado cada período de sesiones, unos comunicados de prensa en los que se resumían sus decisiones finales más importantes en relación con el Protocolo Facultativo. UN 46- وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن بيانات صحفية تلخص أهم القرارات النهائية التي اتخذتها بموجب البروتوكول الاختياري صدرت عقب نهاية كل دورة معقودة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se podía tratar en general de redactar informes más concisos y reducir la longitud de los informes definitivos que hubiesen resultado excesivamente largos. UN ويمكن بوجه عام، بذل الجهود لصوغ تقارير أكثر إيجازا وتقصير طول التقارير النهائية التي كانت ولا تزال أطول من اللازم.
    La exclusividad territorial hace posible una vigilancia más fácil de los precios definitivos de los concesionarios. UN وتسمح الحقوق الحصرية الإقليمية بسهولة مراقبة الأسعار النهائية التي يطبقها الحاصلون على التراخيص.
    Y ahora, aunque eso agotará la última energía que me queda... Open Subtitles والآن، بالرغم من أنه سيستنزف الطاقة النهائية التي تركت معي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد