ويكيبيديا

    "النهائيين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • finales en
        
    • finales del
        
    • finales sobre el
        
    • final en
        
    • finales a
        
    • finales de la
        
    El Comité solicitó aclaraciones del Gobierno de Libia sobre el alcance de la responsabilidad del coordinador, sobre los funcionarios autorizados en la nueva entidad y sobre una mayor participación de los usuarios finales en el proceso. UN وقد التمست اللجنة من حكومة ليبيا أن تقدم لها إيضاحات عن نطاق المسؤولية الموكلة إلى جهة التنسيق، وبشأن المسؤولين المفوضين في هذه الهيئة الجديدة وبشأن زيادة إشراك المستخدمين النهائيين في العملية.
    Después de todo, ¿no deberíamos incluir a los usuarios finales en el proceso? TED بعد كل ما سبق ذكره، ألا يجب علينا دمج المستفيدين النهائيين في عملية التصميم؟
    Se hace hincapié especialmente en la influencia de los usuarios finales en las modalidades de consumo y se procura conocer mejor los factores que determinan la demanda de los consumidores. UN ويركز برنامج العمل تركيزا خاصا على دور المستعملين النهائيين في أنماط الاستهلاك ويسعى إلى تحسين فهم العوامل التي تؤثر على طلب المستهلكين.
    Las instituciones nacionales que actúan como centros de coordinación de estas dos esferas se encuentran actualmente en el proceso de difusión de los conocimientos científicos y técnicos respectivos a los usuarios finales del sistema nacional de atención de la salud. UN والمؤسسات الوطنية المنسقة لهذين المجالين تقوم حاليا بنشر المهارات العلمية والتقنية في هذا الميدان بين المستخدمين النهائيين في النظام الوطني للرعاية الصحية.
    A ese respecto, el grupo subrayó la importancia de entender lo que realmente se necesita, en lugar de producir soluciones que no dieran cabida a las necesidades prácticas de los usuarios finales del sector de la salud pública. UN وفي هذا الصدد، أشار الفريق إلى أهمية فهم ما هو مطلوب فعلاً بدلاً من وضع حلول لا تتناسب مع الاحتياجات العملية للمستخدمين النهائيين في قطاع الصحة العمومية.
    La Dependencia actúa como intermediario entre las operaciones sobre el terreno y los distintos interesados en el Centro para la coordinación del apoyo operacional con los usuarios finales sobre el terreno. UN وتعمل الوحدة كحلقة وصل بين العمليات الميدانية ومختلف الجهات المعنية في المركز من أجل تنسيق الدعم التشغيلي مع المستخدمين النهائيين في الميدان.
    La Comisión comenzó a investigar esta cuestión a fin de precisar los componentes de misiles de que se trata, su fuente, la red de adquisición empleada y el usuario final en el Iraq. UN وقد بدأت اللجنة تحقيقا في هذه المسألة لتحديد الطابع الدقيق لمكونات القذائف التي تنطوي عليها هذه الشحنة، ومصدرها، والشبكة المستخدمة في شرائها، ومستعمليها النهائيين في العراق.
    :: El Gobierno Federal ha proporcionado pozos de sondeo para facilitar la agricultura mecanizada y caminos secundarios para un acceso más fácil a las tierras de cultivo y para el transporte de los productos agrícolas hasta los usuarios finales en 25 lugares de todo el país. UN :: وقدمت الحكومة الاتحادية آبار تقبية لتيسير الزراعة المميكنة وطرق الوصول الفرعية من أجل الوصول إلى الأراضي الزراعية ونقل المنتجات الزراعية إلى المستعملين النهائيين في 75 موقعاً في أنحاء البلد.
    Entre esas actividades figura el acopio de información relacionada con oportunidades de creación de capacidad, así como la facilitación de la creación de capacidad entre los profesionales y los usuarios finales en diversos organismos, redes y organizaciones. UN وتشمل تلك الأنشطة تجميع المعلومات ذات الصلة بالفرص المتاحة لبناء القدرات، وتيسير جهود بناء القدرات التي تستهدف الممارسين والمستعملين النهائيين في طائفة متنوعة من الوكالات والشبكات والمنظمات.
    Los datos de las observaciones del generador de imágenes geoestacionarias en color del océano y del generador de imágenes meteorológicas se pondrán a disposición de los usuarios finales en todo el mundo. UN وبيانات الرصد التي سيوفّرها جهاز التصوير البحري الملون من المدار الثابت بالنسبة للأرض وجهاز التصوير الخاص بالأرصاد الجوية سوف تتاح للمستخدمين النهائيين في جميع أنحاء العالم.
    El calendario y la coordinación de la capacitación de usuarios finales en aulas y el acceso a todos los materiales de capacitación en línea se realizará mediante el sistema de gestión del aprendizaje Inspira. UN وستجرى جدولة وتنسيق تدريب المستعملين النهائيين في غرف الدراسة وإتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المواد التدريبية على الإنترنت من خلال نظام إنسبيرا لإدارة التعلم.
    Los instructores capacitarán a los usuarios finales en cada uno de los sitios de despliegue y estarán disponibles para ofrecer capacitación continua, según sea necesario. UN وسيقوم هؤلاء المدربون بتدريب المستعملين النهائيين في كل موقع من مواقع النشر وسيكونون متواجدين لأغراض التدريب المتواصل حسب الاقتضاء.
    La mitad de los suministros para salud animal entregados se encuentran a disposición de los usuarios finales en los dispensarios de distrito y la cantidad restante será distribuida antes de fines de febrero. UN وإن نصف لوازم الصحة الحيوانية الموردة متاحة للمستعملين النهائيين في عيادات اﻷقضية بينما ستوزع الكمية الباقية بحلول نهاية شباط/فبراير.
    La información sobre adquisiciones también está disponible a través de los estados financieros, por ejemplo, la apertura de cuentas operacionales en bancos corresponsales, la emisión de cartas de crédito y diversas formas de transferencias de dinero de las cuentas de los usuarios finales en el Iraq a bancos iraquíes participantes en la transacción. UN والمعلومات الخاصة بالمشتريات متاحة أيضا من خلال البيانات المالية مثل فتح الحسابات التشغيلية في المصارف المناظرة، التي تصدر خطابات الاعتماد ومجموعة متنوعة من التحويلات المالية من حسابات المستعملين النهائيين في العراق إلى المصارف العراقية المشاركة في الصفقات.
    Al 31 de octubre de 1998 habían llegado al Iraq desde que comenzó la aplicación del programa medicamentos por valor de 444.680.873 dólares, de los cuales una cantidad valorada en 183.725.879 dólares se distribuyó a los usuarios finales del centro y el sur del país. UN ٢٤ - بلغت قيمة اﻷدوية التي وصلت إلى العراق منذ بدء تنفيذ البرنامج وحتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ مبلغا قدره ٧٨٣ ٦٨٠ ٤٤٤ دولارا ووزع منها ما قيمته ٨٧٩ ٧٢٥ ١٨٣ دولارا على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلاد.
    Al 31 de octubre de 1998 habían llegado al Iraq desde que comenzó la aplicación del programa insumos agrícolas por valor de 56.901.523 dólares, de los cuales una cantidad valorada en 23.629.613 dólares se distribuyó a los usuarios finales del centro y el sur del país. UN ٣٦ - بلغت قيمة المدخلات الزراعية التي وصلت إلى العراق منذ بدء تنفيذ البرنامج وحتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ مبلغـــا قــدره ٥٢٣ ٩٠١ ٥٦ دولارا ووزع منها ما قيمته ٦١٣ ٦٢٩ ٢٣ دولارا على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلاد.
    Al 31 de enero de 1999 habían llegado al Iraq desde que comenzó el programa, alimentos y equipo de manipulación de alimentos por valor de 2.982.711.116 dólares, de los cuales una cantidad valorada en 2.557.818.438 dólares se distribuyó a los consumidores finales del centro y el sur del país. UN اﻷغذية ٢٣ - وصلت العراق منذ بداية البرنامج وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ مواد غذائية ومعدات لمناولة اﻷغذية تبلغ قيمتها ١١٦ ٧١١ ٩٨٢ ٢ دولارا وزع منها ما قيمته ٤٣٨ ٨١٨ ٥٥٧ ٢ دولارا على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلاد.
    Al 31 de octubre de 1998 habían llegado al Iraq desde que comenzó la aplicación del programa alimentos por valor de 2.483.429.089 dólares, de los cuales una cantidad valorada en 2.128.100.405 dólares se distribuyó a los usuarios finales del centro y el sur del país. UN اﻷغذية ٢٠ - حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بلغت قيمة المواد الغذائية التي وصلت إلى العراق منذ بدء تنفيذ البرنامج ٠٨٩ ٤٢٩ ٤٨٣ ٢ دولار، وزع منها ما قيمته ٤٠٥ ١٠٠ ١٢٨ ٢ دولارات على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلاد.
    El mandato de la Dependencia de Atención al Cliente consistiría en actuar como punto de enlace entre las operaciones sobre el terreno y las distintas partes interesadas en el Centro Mundial de Servicios, así como facilitar y coordinar el apoyo operacional con los usuarios finales sobre el terreno. UN :: وحدة خدمة العملاء وتتمثل ولايتها في العمل كحلقة وصل بين العمليات الميدانية ومختلف أصحاب الشأن المعنيين في مركز الخدمات العالمية، والاضطلاع بتوفير وتنسيق الدعم التشغيلي للمستخدمين النهائيين في الميدان.
    Es necesario prestar especial atención a la creación y el fortalecimiento de estructuras que sean sensibles a las necesidades de los ciudadanos y que procuren incorporar al cliente y usuario final en el proceso de consulta. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لتصميم وتدعيم بنيات تستجيب للمواطنين وتهدف إلى زيادة إشراك العملاء والمستعملين النهائيين في العملية التشاورية.
    Se han entregado varios artículos a los usuarios finales a fin de que los utilicen en la actual temporada de invierno, entre ellos, pulverizadores terrestres de 100 y 400 litros, y suministros para salud animal. UN وقد تم تسليم عدد من المواد للمستعملين النهائيين في موسم الشتاء الحالي ومن بينها رشاشات أرضية سعتها ١٠٠ و ٤٠٠ لتر ولوازم للصحة الحيوانية.
    Se consideró importante incluir en el proceso de evaluación mundial del medio marino a los usuarios finales de la evaluación. UN 8 - رئي أنه من المهم إدراج تقييم المستعملين النهائيين في صلب عملية التقييم البحري العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد