ويكيبيديا

    "النهائي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • final de
        
    • final del
        
    • definitiva de
        
    • último de
        
    • definitiva del
        
    • definitivo de
        
    • total de
        
    • último del
        
    • final por
        
    • finales pendientes
        
    • definitivos del
        
    • definitivamente
        
    • finalista
        
    En general, el beneficiario final de esa reforma ha sido el cliente ordinario. UN وبصفة عامة فإن المستفيد النهائي من هذا الاصلاح هو العميل العادي.
    Los casos individuales de simplificación precisan una percepción clara del objetivo final de esos ejercicios. UN وتقتضـي اﻷمثلــة الفردية على تبسيـط اﻹصلاح تصورا واضحا للهدف النهائي من هذه الممارسات.
    Las decisiones sobre la gestión del combustible gastado sobre la evacuación final de los desechos radiactivos pueden demorarse, pero no pueden eludirse. UN إن اتخاذ قرارات بشأن إدارة الوقود المستهلك والتخلص النهائي من النفايات المشعة أمر يمكن تأجيله ولكن لا يمكن إغفاله.
    Por el momento, el ofrecimiento no incluye la disposición final del combustible gastado. UN ولا يشمل العرض، في الوقت الحاضر، التخلص النهائي من الوقود المستهلك.
    A su juicio, sería preferible que el examen de la forma definitiva de esos proyectos de artículos se hiciera una vez que se hubiera llegado a un acuerdo respecto del fondo. UN ويرى أن المناقشة بشأن شكلها النهائي من الأفضل أن تجرى بعد الاتفاق على الجوهر إلى حد كبير.
    El objetivo último de organizar la competencia es tener acceso a mercados competitivos. UN والغرض النهائي من تنظيم المنافسة هو إمكانية الوصول إلى الأسواق التنافسية.
    Es de vital importancia disponer de un plan para la eliminación definitiva del combustible nuclear gastado y de los desechos nucleares, así como disponer de la financiación necesaria para esas actividades. UN ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة.
    " 21.12 El objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN " ١٢-٢١ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    En consecuencia, la preservación de la especie humana y de la civilización constituye el propósito final de un sistema jurídico. UN وهكذا، يشكﱢل حفظ الجنس البشري والحضارة المقصد النهائي من النظام القانوني.
    21 El objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN ٢١-١٢ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    El objetivo final de todos estos esfuerzos debería ser la inserción de la región en un orden mundial pacífico y no violento. UN ولا بد أن يكون الهدف النهائي من كل هذه الجهود هو إدماج المنطقة في نظام عالمي يتسم بالسلام وانعدام العنف.
    Dado que se trata de disposiciones claves que determinarán la postura final de España en cuanto al conjunto de la Convención, el orador considera inaceptable el texto propuesto. UN وبما أن اﻷمر يتعلق بأحكام رئيسية تحدد موقف اسبانيا النهائي من مجمل الاتفاقية فإنه يعتبر أن النص المقترح غير مقبول.
    El objetivo final de la reforma es lograr que el Consejo de Seguridad sea más representativo y fortalecer su autoridad, y al mismo tiempo hacer que sea más abierto y transparente. UN والهدف النهائي من اﻹصلاح هو جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا، وتعزيز سلطته، وجعله كذلك أكثر انفتاحا وشفافية.
    Por el momento, el ofrecimiento no incluye la disposición final del combustible gastado. UN ولا يشمل العرض، في الوقت الحاضر، التخلص النهائي من الوقود المستهلك.
    Al momento de publicarse el presente informe, el Gobierno está revisando el texto definitivo con miras a su firma al final del año. UN وفي وقت إعـداد هذا التقرير للطبع كانت الحكومة السودانية لا تزال تستعرض النـص النهائي من أجل توقيعـه بحلول نهاية العام.
    El Pakistán sigue apoyando el objetivo final del proyecto de resolución. UN لا تزال باكستان تؤيد الهدف النهائي من مشروع القرار.
    La eliminación definitiva de las armas nucleares no está fuera del alcance del mundo. UN وإن التخلص النهائي من الأسلحة النووية ليس خارج قدرة العالم.
    En consecuencia, parecería que correspondería y se justificaría juzgar los efectos de un conflicto que implicara las armas nucleares - consideradas como el arma definitiva de destrucción masiva - con arreglo a las normas de un régimen de ese tipo. UN وبناء على ذلك، يبدو من اﻷحرى والمسوغ أن يُحكم بمعايير هذا النظام على آثار النزاع الذي تستخدم فيه اﻷسلحة النووية التي تعتبر السلاح النهائي من أسلحة التدمير الشامل.
    47. El objetivo último de la asistencia electoral es crear su propia caducidad. UN ٤٧ - والهدف النهائي من المساعدة الانتخابية هو تهيئة أسباب زوالها.
    El objetivo último de ese proceso era que se hiciera efectivo el derecho al desarrollo para todos los seres humanos. UN والهدف النهائي من هذه العملية هو إعمال الحق في التنمية للبشر كافة.
    En Finlandia han comenzado a aplicarse las salvaguardias para la eliminación definitiva del combustible nuclear gastado. UN وبدأت فنلندا في تنفيذ الضمانات المتعلقة بالتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك.
    Puesto que aún se cuenta sólo con datos preliminares, sólo se darán a la luz una vez que se reciba el informe definitivo de Scotland Yard. UN وحيث أنه لا تتوفر إلا نتائج أولية، فسوف تنشر المعلومات عندما يرد التقرير النهائي من سكوتلانديارد.
    Si bien es cierto que la reducción de las armas desplegadas y la disminución del estado operacional constituyen una señal positiva, no pueden convertirse en sustituto de las reducciones irreversibles ni de la eliminación total de las armas nucleares. UN ومع أن الحد من نشر الأسلحة وخفض حالتها التشغيلية يمثلان علامة إيجابية، إلا أنه لا يمكن أن يكون بديلاً عن تخفيضات الأسلحة التي لا رجعة فيها والتخلص النهائي من الأسلحة النووية.
    2. El objetivo último del derecho a una alimentación adecuada es alcanzar el bienestar nutricional. UN " ٢- والغرض النهائي من الحق في الغذاء الكافي هو تحقيق السلامة التغذوية.
    Evaluación final por parte de participantes y supervisores sobre la medida en que ha habido consecuencias para UN التقييم النهائي من جانب كل من المشاركين والمشرفين حول مدى أثر
    b Incluido el número total de resultados finales pendientes ante el Tribunal Contencioso Administrativo al 31 de diciembre de 2013, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en las que la Oficina Jurídica de Recursos Humanos de la ONUG representó al Secretario General como demandado. UN (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 في انتظار القرار النهائي من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ ورود الطلب، وذلك بالنسبة للقضايا التي تولّت فيها الوحدة القانونية للموارد البشرية/مكتب الأمم المتحدة في جنيف تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    4. Exigir el desechado y almacenamiento definitivos del mercurio reciclado de un modo ambientalmente racional, con objeto de retirar el mercurio restante del suministro mundial UN 4 - اشتراط وجود مواقع سليمة بيئياً للتخلص النهائي من الزئبق المعاد تدويره وتخزينه لاستبعاد الزئبق المتبقي من المعروض عالمياً.
    vii) Tratar definitivamente una amplia variedad de enfermedades corrientes; UN `٧` تنفيذ العلاج النهائي من مجموعة متنوعة واسعة من اﻷمراض التي تحصل بصورة طبيعية.
    Nuestra última finalista tiene un promedio de 4.2. Open Subtitles مشتركتنا الاخيره في الدور النهائي من الجزيرة الطويلة ولها 42

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد