La mujer evita ir a ciertos lugares o utilizar determinadas formas de transporte, trata de viajar a determinadas horas del día o de andar en grupos. | UN | وهي تتجنب الذهاب الى أماكن معينة أو استخدام أشكال نقل بعينها أو تحاول أن تنتقل في أوقات معينة من النهار أو ضمن مجموعات. |
Además, cabe la posibilidad de que haya vuelos inesperados e imprevistos en cualquier momento del día o de la noche. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك رحلات غير متوقعة وغير مخطط لها تتم في أي وقت من النهار أو الليل. |
Esperando ser recibido a cualquier hora del día o de la noche. | Open Subtitles | يتوقعون أن يمنحوا مقابلة بأي ساعة من النهار أو الليل! |
¿Ella era una luna durante el día o el sol iluminando en la noche? | Open Subtitles | هل كانت هي القمر أثناء النهار أو الشمس التي تنشر ضوئها في الليل؟ |
Se afirma que los detenidos por delitos contra la seguridad son recluidos en locales de interrogatorio de entre 3 y 6 m2, sin ventanas ni acceso a la luz del día ni a aire fresco. | UN | ويُدّعى أن المحتجزين لدواعٍ أمنية يجري الاحتفاظ بهم في مرافق للاستجواب يتراوح حجمها ما بين ثلاثة وستة أمتار مربعة، دون أي نوافذ أو أي إمكانية لرؤية ضوء النهار أو استنشاق الهواء النقي. |
Y en caso de que esté nublado o sea día o explote la estrella en una supernova masiva... esto debería brillar igual. | Open Subtitles | وفقط للاحتياط اذا كانت السماء مغطاه بالغيوم أو في وقت النهار أو ان النجم انفجر في سوبرنوفا الهائل |
Si vuelve a aparecer, llámame. Estaré allí, a cualquier hora del día o de la noche. | Open Subtitles | إن ظهر مرةً ثانية، اتصل بي سأكون عندك، بأي وقتٍ من النهار أو الليل |
Pensé que se suponía que se morían... con la luz del día o algo así y se esfumaban. | Open Subtitles | ظننت أنهم يموتون بمجرد تعرضهم لضوء النهار أو شيء كهذا. |
A cualquier hora del día o de la noche, si quiero un capuchino, corre al Starbucks y me consigue uno. | Open Subtitles | في أي وقت من النهار أو الليل، إذا أريد كابتشينو، كان سيرشح نفسه وصولا الى ستاربكس وسهولة الحصول عليها بالنسبة لي. |
Si mi diseño hubiera sido exitoso, todos los beneficios para la salud mental de la luz del sol hubieran sido nuestros para disfrutarlo a cualquier hora del día o la noche. | Open Subtitles | تصميمي كان ناجحاً، كل فائدة صحية عقلية للشمس ستكون لنا لنستمتع بها بأية ساعة في النهار أو الليل |
Cualquier cosa que necesites, de día o de noche... | Open Subtitles | أي شيء تحتاج إليه في النهار أو في المساء |
De igual manera, las residencias para ancianos se están convirtiendo en centros integrados capaces de acoger a los ancianos bien durante el día o bien en régimen de residencia y están adaptadas para responder también a las necesidades de las personas que están a cargo de otras. | UN | وفي نفس الوقت، يجري تحويل دور المسنين إلى مراكز متكاملة تستطيع استقبال المسنين أثناء النهار أو تأمين اﻹقامة الكاملة، ويجري تكييف هذه المراكز لتلبي أيضا احتياجات اﻷشخاص المحتاجين إلى اﻹعالة. |
Los detenidos que deseen quejarse de malos tratos pueden ponerse en contacto con las organizaciones no gubernamentales, en particular con el Comité Internacional de la Cruz Roja, a cuyos representantes se les permite el acceso a las prisiones, previa petición, en cualquier momento del día o de la noche. | UN | ويمكن للمعتقلين الراغبين في الشكوى من إساءة المعاملة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي يباح لممثليها دخول السجون، عند الطلب، في أي وقت من النهار أو الليل. |
Algunos casos de trabajo no deseado a tiempo parcial tienen lugar en determinadas esferas que tienen períodos de alta densidad de mano de obra en el curso del día o de la semana, tales como los servicios de guardería para escolares. | UN | وبعض الأعمال غير المتفرغة وغير المرغوب فيها تجري في مجالات معيَّنة تتصف بكثافة اليد العاملة في فترات معيَّنة خلال النهار أو الأسبوع، مثل خدمات الرعاية النهارية لأطفال المدارس. |
Se recomienda recurrir a un servicio de radiotaxi o remise al que se pueda llamar por teléfono: acuden a cualquier punto de la ciudad para recoger a un pasajero a cualquier hora del día o de la noche. | UN | ويوصى بالاتصال هاتفياً بسيارة أجرة أو سيارة نقل خصوصية، وهذه السيارات جاهزة للانتقال على الفور إلى أية وجهة في المدينة لنقل الركاب في أي وقت من النهار أو الليل. |
Se recomienda recurrir a un servicio de radiotaxi o remise al que se pueda llamar por teléfono: acuden a cualquier punto de la ciudad para recoger a un pasajero a cualquier hora del día o de la noche. | UN | ويوصى بالاتصال هاتفياً بسيارة أجرة أو سيارة نقل خصوصية، وهذه السيارات جاهزة للانتقال على الفور إلى أية وجهة في المدينة لنقل الركاب في أي وقت من النهار أو الليل. |
Entre las consecuencias que conlleva la clasificación FIES están cambios de prisión, cambios de celda, registros de la celda a cualquier hora del día o de la noche, vigilancia de todas las actividades e intervención de las comunicaciones. | UN | ونتجت عن إدراجه على القائمة عواقب منها نقله بين السجون ومن زنزانة إلى أخرى وتفتيش زنزانته في أي وقت من النهار أو الليل ومراقبة جميع أنشطته واعتراض مراسلاته. |
Entre las consecuencias que conlleva la clasificación FIES están cambios de prisión, cambios de celda, registros de la celda a cualquier hora del día o de la noche, vigilancia de todas las actividades e intervención de las comunicaciones. | UN | ونتجت عن إدراجه على القائمة عواقب منها نقله بين السجون ومن زنزانة إلى أخرى وتفتيش زنزانته في أي وقت من النهار أو الليل ومراقبة جميع أنشطته واعتراض مراسلاته. |
Cada satélite está equipado con un radar de apertura sintética de banda X que puede utilizarse para la observación del medio ambiente, la gestión de los recursos y las aplicaciones de vigilancia y que puede observar el suelo a la luz del día o en la oscuridad y con cielo despejado o cubierto. | UN | كل ساتل مجهَّز برادار ذي نطاق سيني مزود بفتحة اصطناعية للرصد البيئي وإدارة الموارد وتطبيقات المراقبة، وقادر على رصد سطح الأرض في ضوء النهار أو في الظلام، وتحت السماء الصافية أو الغائمة. |
Se afirma que los detenidos por delitos contra la seguridad son recluidos en locales de interrogatorio de entre 3 y 6 m2, sin ventanas ni acceso a la luz del día ni a aire fresco. | UN | ويُدّعى أن المحتجزين لدواعٍ أمنية يجري الاحتفاظ بهم في مرافق للاستجواب يتراوح حجمها ما بين ثلاثة وستة أمتار مربعة، دون أي نوافذ أو أي إمكانية لرؤية ضوء النهار أو استنشاق الهواء النقي. |
Se afirma que los detenidos por delitos contra la seguridad son recluidos en locales de interrogatorio de entre 3 y 6 m2, sin ventanas ni acceso a la luz del día ni a aire fresco. | UN | ويُدّعى أن المحتجزين لدواعٍ أمنية يجري الاحتفاظ بهم في مرافق للاستجواب يتراوح حجمها ما بين ثلاثة وستة أمتار مربعة، دون أي نوافذ أو أي إمكانية لرؤية ضوء النهار أو استنشاق الهواء النقي. |