ويكيبيديا

    "النهجين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos enfoques
        
    • los enfoques
        
    • enfoque
        
    • ambos enfoques
        
    • métodos
        
    • dos planteamientos
        
    • doble cálculo
        
    • dos criterios
        
    • doble ajuste
        
    • ambos planteamientos
        
    • los dos
        
    • ambos criterios
        
    • los planteamientos
        
    Esos dos enfoques podrían formar la base para reunir datos no alimentarios con cierto grado de consistencia dentro de cada enfoque. UN ويمكن اعتماد هذين النهجين كأساس لتجميع البيانات غير الغذائية بدرجة معينة من التناسق ضمن كل نهج على حدة.
    Estos dos enfoques metodológicos han tendido a desviar la atención del objetivo principal de la evaluación que se encomendó a los inspectores. UN إن هذين النهجين المنهجيين المختلفين قد يحولان الانتباه عن الهدف الرئيسي للتقييم الذي يضطلع به المفتشون.
    Uno de los enfoques es tratar esa cuestión en el contexto del desarme nuclear. UN وأحد النهجين هو التعامل مع هذه المسألة في سياق نزع السلاح النووي.
    La diferencia crucial entre las dos es que un enfoque trata simplemente de ahorrar dinero sin preocuparse de la repercusión sobre la Organización. UN والاختلاف الهام بين اﻹثنين أن أحد النهجين يسعى فقط إلى التوفير في اﻷموال بصرف النظر عن أثر ذلك على المنظمة.
    En vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado ambos enfoques. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه درس الفريق العامل غير الرسمي النهجين كليهما.
    No obstante, la identificación del riesgo no se limita a estos métodos. UN ومع ذلك، فإن تحديد المخاطر لا يقتصر على هذين النهجين.
    Para lograr el máximo impacto sobre el desarrollo, es preciso combinar estos dos planteamientos. UN ولتحقيق أكبر أثر إنمائي ممكن ينبغي الجمع بين هذين النهجين.
    Los países de la CARICOM están persuadidos de que estos dos enfoques deben reconciliarse y de que debe encontrarse una vía media que satisfaga a todos los intereses subyacentes. UN وبلدان الجماعة الكاريبية على اقتناع بأنه لا بد من التوفيق بين هذين النهجين وإيجاد نهج وسط يستجيب لكل شواغلنا اﻷساسية.
    Sin embargo, entre los dos enfoques puede haber interrelación y complementariedad. UN غير أن النهجين يمكن أن يكونا مترابطين ومتكاملين.
    En muchos países insulares en desarrollo, los dos enfoques contrapuestos pueden reconciliarse porque se refuerzan mutuamente. UN وفي كثير من البلدان النامية الجزرية، يمكن التوفيق بين النهجين المتضادين، ﻷنه يمكن أن يعزز الواحد منهما اﻵخر.
    También se observó que tanto los enfoques bilaterales como los multilaterales eran complementarios para la solución pacífica de la cuestión. UN وصدر تعليق أيضا بأن النهجين الثنائي والمتعدد الأطراف يكملان بعضهما بعضا من أجل إيجاد حل سلمي للمسألة.
    Ello permitirá comparar los enfoques vigente y nuevo durante el período de transición. UN وسيتيح ذلك إجراء مقارنة بين النهجين الحالي والجديد أثناء الفترة الانتقالية.
    los enfoques regional y mundial del desarme se complementan y completan recíprocamente, y deben aplicarse simultáneamente a fin de contribuir a la paz y la seguridad internacionales. UN إن النهجين اﻹقليمي والعالمي لنزع السلاح نهجان متكاملان، وينبغي تطبيقهما معا بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Por consiguiente, los enfoques descritos en las variantes 1 y 2 son preferibles al enfoque más genérico de la variante 3. UN ولذلك يفضل وفده النهجين المتبعين في الخيارين ١ و ٢ عن النهج اﻷعم المعتمد في الخيار ٣ .
    Se analizaron detalladamente las consecuencias de las diferencias de estructura entre ambos enfoques. UN ونوقشت بالتفصيل النتائج المترتبة على اختلاف البنية في كلا هذين النهجين.
    Es evidente que en el caso de Bosnia y Herzegovina se produjo cierta mezcla entre ambos enfoques. UN ومن الواضح أنه في حالة البوسنة والهرسك كان هناك مزيج ما بين النهجين.
    No obstante, la identificación del riesgo no se limita a estos métodos. UN ومع ذلك، فإن تحديد المخاطر لا يقتصر على هذين النهجين.
    Era preciso examinar la cuestión de la combinación de estos dos métodos para reducir los costos. UN ولابد من بحث مسألة الجمع بين هذين النهجين للحد من التكلفة.
    Por consiguiente, la Comisión tuvo dificultades para conciliar esos dos planteamientos. UN ولهذا فقد وجدت اللجنة صعوبات في إيجاد حل توفيقي بين هذين النهجين.
    El sistema de doble cálculo entrará en funcionamiento en la fecha en que comience el pago de la prestación periódica. UN ويبدأ العمل بنظام التسوية ذي النهجين اعتبارا من تاريخ بدء صرف الاستحقاق الدوري.
    El Grupo de Trabajo procedió así a examinar cuál de los dos criterios era preferible para definir el ámbito geográfico de aplicación del proyecto de convención. UN ولذلك شرع الفريق العامل في النظر في مسألة أي من النهجين ينبغي أن يستخدم لتعريف النطاق الجغرافي لانطباق مشروع الاتفاقية.
    Costo del sistema de doble ajuste de las pensiones (como porcentaje de la remuneración pensionable) UN تكلفة نظام تسوية المعاشات ذي النهجين (النسبة المئوية من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي)
    Para ello sería necesario crear un nuevo modelo que combinara ambos planteamientos. UN ويتطلب تحقيق ذلك إيجاد نموذج جديد يجمع بين النهجين.
    Igualmente, equipos de estudio de China, India, Polonia, Tailandia y Zimbabwe utilizaron una combinación de los dos procedimientos. UN كما أن أفرقة البحث استخدمت توليفة من النهجين في بولندا وتايلند وزمبابوي والصين والهند.
    Algunas delegaciones sugirieron que podían combinarse ambos criterios respecto de los crímenes abarcados en convenciones que contaban con aceptación amplia. UN وأشار بعض الوفود الى إمكانية الجمع بين النهجين في حالة الجرائم المشمولة باتفاقيات مقبولة على نطاق واسع.
    Podría aceptar los planteamientos de la competencia propuestos por Alemania o por el Reino Unido y dice que las propuestas de la República de Corea establecen un equilibrio adecuado entre esos dos planteamientos. UN وقال انه يمكن أن يقبل اما النهج اﻷلماني أو نهج المملكة المتحدة بخصوص مسألة الاختصاص . وقال ان اقتراحات جمهورية كوريا تضع توازنا جيدا بين هذين النهجين .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد