ويكيبيديا

    "النهج التدريجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del enfoque gradual
        
    • un enfoque gradual
        
    • ejecución por etapas
        
    • enfoque progresivo
        
    • el enfoque gradual
        
    • criterio gradual
        
    • enfoque por etapas
        
    • el enfoque evolutivo
        
    • enfoque de aplicación gradual
        
    • método gradual
        
    • enfoque incremental
        
    • un enfoque paulatino
        
    Preparación de 2 informes del Secretario General, en el marco del proceso de planificación integrada de las misiones, en los que se evalúe la aplicación del enfoque gradual, conforme a la solicitud del Consejo de Seguridad UN إعداد تقريرين للأمين العام عن طريق عملية تخطيط البعثات المتكاملة لتقييم تنفيذ النهج التدريجي بناء على طلب مجلس الأمن
    Se convino en que la mejor forma de llegar a una solución a esos problemas era adoptar un enfoque gradual. UN وتم الاتفاق على أن النهج التدريجي هو أفضل سبيل للوصول إلى حل لهذه المشاكل.
    Cabe señalar que el Secretario General ha recomendado la adopción de un enfoque de ejecución por etapas (estrategia IV). UN وتجدر الإشارة إلى أن الأمين العام أوصى باعتماد النهج التدريجي (الاستراتيجية الرابعة). أولا - مقدمة
    Este enfoque progresivo se ve respaldado por la vasta experiencia acumulada en procesos similares que tuvieron lugar en otras partes. UN وهذا النهج التدريجي تدعمه التجربة الواسعة المتراكمة من عمليات مماثلة في مناطق أخرى.
    el enfoque gradual es una respuesta pragmática a la urgente necesidad de prohibir la clonación de seres humanos con fines de reproducción. UN وهذا النهج التدريجي هو استجابة عملية للحاجة الملحة إلى حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    Informes del Secretario General se prepararon en el marco del proceso de planificación integrada de las misiones para evaluar la aplicación del enfoque gradual UN تقارير للأمين العام أعدت من خلال عملية تخطيط البعثات المتكاملة لتقييم تنفيذ النهج التدريجي
    Habida cuenta de esta situación, la segunda fase del enfoque gradual en Mogadiscio se pondrá inicialmente en marcha mediante el despliegue de personal de contratación internacional en régimen de misión durante cortos períodos de tiempo, atendiendo a las prioridades de los programas. UN ونظرا لهذه الظروف، سيجري تنفيذ المرحلة الثانية من النهج التدريجي في مقديشو مبدئياً عن طريق نشر الموظفين الدوليين الموفدين في بعثات لفترات محدودة، على أساس الأولويات البرنامجية.
    A. Información actualizada sobre la aplicación del enfoque gradual UN ألف - معلومات مستكملة بشأن تنفيذ النهج التدريجي
    A ese respecto, su delegación se felicita por las actividades del Grupo de Trabajo y apoya que las deliberaciones de este adopten un enfoque gradual. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلده يرحب بأنشطة الفريق العامل ويؤيد النهج التدريجي في مناقشاته.
    un enfoque gradual podría ser la mejor forma de lograr un marco reglamentario satisfactorio. UN وقد يكون النهج التدريجي أفضل أسلوب لوضع إطار تنظيمي ناجح.
    No obstante, basándonos en un análisis imparcial, nos hacemos cargo de que el único método que puede ofrecer resultados es un enfoque gradual de la cuestión de la eliminación de todos los arsenales nucleares. UN غير أننا نرى، إذا حللنا المسألة بدون تحيز، أن النهج التدريجي إزاء إزالة كافة الترسانات النووية هو النهج المثمر الوحيد في الظروف الجغرافية السياسية الراهنة.
    c) Apruebe la estrategia recomendada para la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura (estrategia IV: enfoque de ejecución por etapas); UN (ج) توافق على الاستراتيجية الموصى بها لتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، (الاستراتيجية الرابعة: النهج التدريجي
    Efectos del plan maestro de mejoras de infraestructura, estrategia IV (ejecución por etapas), en las reuniones celebradas en la Sede durante su ejecución [7] UN تأثر الاجتماعات التي تعقد في المقر خلال تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر في إطار الاستراتيجية الرابعة (النهج التدريجي) [7]
    Efectos del plan maestro de mejoras de infraestructura (estrategia IV, ejecución por etapas) en las reuniones celebradas en la Sede durante su ejecución UN جيم - آثار المخطط العام لتجديد مباني المقر في الاجتماعات التي ستُعقد في المقر أثناء تنفيذه، الاستراتيجية الرابعة (النهج التدريجي)
    Nueva Zelandia apoya el enfoque progresivo que ha adoptado la comunidad internacional para elaborar un conjunto de instrumentos multilaterales de lucha contra el terrorismo. UN وقالت إن نيوزيلندا تؤيد النهج التدريجي الذي اتخذه المجتمع الدولي لإعداد مجموعة صكوك متعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب.
    Esa solución es congruente con el enfoque progresivo de la protección ambiental que inspira el reglamento de nódulos que se describió en el párrafo 9 supra. UN وهذا يتمشى مع النهج التدريجي لحماية البيئة المأخوذ من نظام العقيدات والوارد ذكره في الفقرة 9 أعلاه.
    el enfoque gradual y cuidadosamente medido de la ejecución del plan de retiro de la UNAMSIL ha facilitado estos avances. UN وقد تيسر إحراز هذا التقدم بفضل النهج التدريجي والمتأني الذي تم اتباعه في تنفيذ خطة تخفيض قوام البعثة.
    Ese es el enfoque gradual que se pretendía promover con el proyecto de enmienda. UN وهذا هو النهج التدريجي الذي كان التعديل المقترح يهدف إلى تعزيزه.
    Si se utiliza el criterio gradual, transcurrirán seis años antes de la desaparición total de los efectos del sistema de límites, es decir, el proceso no se completará hasta el año 2000. UN إذ أن استخدام النهج التدريجي سيؤجل اﻹزالة الكاملة لﻵثار المترتبة على نظام الحدود لفترة ست سنوات، أي بعبارة أخرى، لن يتم إكمالها قبل عام ٢٠٠٠.
    Se ha adoptado ese enfoque por etapas en un intento de poner en marcha los preparativos de las elecciones, independientemente de que, en términos estrictos, no se hayan creado aún las condiciones necesarias para celebrar las elecciones. UN وقد اعتمد هذا النهج التدريجي للمساعدة على بدء اﻷعمال التحضيرية للانتخابات حتى وإن لم تكن الشروط الشكلية اللازمة لها قد توفرت بعد.
    Lo ha hecho de una forma eficiente y efectiva en relación a los costos, de acuerdo con el enfoque evolutivo que todos suscribimos al principio. UN وجرى ذلك بطريقة فعالة من حيث التكلفة تتمشى مع النهج التدريجي الذي أيدناه منذ البداية.
    El enfoque de aplicación gradual también reduce a un mínimo los trastornos de la labor en la sede del PNUD y sus oficinas en los países durante los períodos de volumen máximo de trabajo. UN كما يؤدي النهج التدريجي إلى الحد من تعطل العمل في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب القطرية خلال فترات الذروة.
    Todos los países, incluidos los que comienzan a desarrollar estadísticas sobre el comercio internacional de servicios, pueden seguir este método gradual para comenzar a organizar la información disponible en conformidad con este nuevo marco internacional. UN وبوسع كل البلدان، بما فيها البادئة بوضع إحصاءات عن التجارة الدولية في الخدمات، أن تتبع هذا النهج التدريجي لبدء هيكلة المعلومات المتاحة وفقا لهذا الإطار القياسي الدولي الجديد.
    Sin embargo, no es posible lograr otras mejoras importantes mediante ese enfoque incremental y aislado. UN بيد أنه لا يمكن تحقيق المزيد من التحسينات الهامة بنفس النهج التدريجي والمنعزل. الجدول الثاني
    Muchas de esas Partes sugirieron un enfoque paulatino que pudiese comenzar con proyectos piloto en un conjunto de países geográficamente diversos que representaran tanto a grandes como a pequeños consumidores. UN وأشار الكثير من هؤلاء الأعضاء إلى النهج التدريجي الذي يمكن أن يبدأ بمشاريع تجريبية في مجموعة من البلدان المتنوعة من الناحية الجغرافية تمثل البلدان الصغيرة والكبيرة الاستهلاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد