ويكيبيديا

    "النهج التشاركي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del enfoque participativo
        
    • un enfoque participativo
        
    • el enfoque participativo
        
    • método participativo
        
    • enfoque participatorio
        
    • criterio participativo
        
    • Enfoque de Asociación
        
    • enfoques participativos
        
    • el criterio de participación
        
    • un planteamiento participativo
        
    :: El control del enfoque participativo por parte de todos los agentes que se ocupan de los niños. UN :: تمكّن جميع الجهات الفاعلة في مجال الطفولة من النهج التشاركي.
    Sensibilización de la población local acerca de la desertificación y la conservación de los recursos naturales; aplicación del enfoque participativo UN توعية السكان المحليين تجاه التصحر والمحافظة على الموارد الطبيعية وتطبيق النهج التشاركي
    Estaba de acuerdo en que era importante utilizar un enfoque participativo para elegir los indicadores. UN ووافقت على أهمية الاستفادة من النهج التشاركي في انتقاء المؤشرات.
    Varias de ellas elogiaron la publicación del informe sobre el desarrollo humano en los países árabes y el enfoque participativo utilizado en la preparación del marco de cooperación regional. UN وأثنت عدة وفود على بدء إعداد تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية وعلى النهج التشاركي الذي استخدم في إعداد الإطار.
    El método participativo para abordar la desertificación era todavía un proceso nuevo que debía perfeccionarse mediante la sensibilización de todas las partes interesadas al problema. UN ولا يزال النهج التشاركي في مجال التصحر عملية جديدة سوف تتحسن بزيادة إذكاء الوعي بين كل أصحاب المصلحة.
    El enfoque participatorio tiene en cuenta las opiniones de los pobres. UN ويأخذ النهج التشاركي آراء الفقراء أنفسهم في الاعتبار.
    El proyecto se ajusta a un criterio participativo y no sexista. UN واعتمد مشروع الاستراتيجية على النهج التشاركي وعامل حساسية النوع الاجتماعي.
    Para cumplir sus misiones, las dos sociedades evalúan a nivel de cada aldea las necesidades de los campesinos por el método del enfoque participativo a nivel de aldea (APNV). UN وبغية الاضطلاع بالمهام ذات الصلة، تقوم الشركتان ، داخل كل قرية، بتقييم احتياجات الفلاحين بأسلوب النهج التشاركي على صعيد القرية.
    :: Ejecución de una campaña multimedia de información pública para promover las ideas del enfoque participativo y la rendición de cuentas de las administraciones entre los beneficiarios de los servicios públicos UN :: القيام بحملة إعلامية متعددة الوسائط من أجل تعزيز مفهومي النهج التشاركي وإخضاع الإدارات للمساءلة بين المستفيدين من الخدمات العامة
    Ejecución de una campaña multimedia de información pública para promover las ideas del enfoque participativo y la rendición de cuentas de las administraciones entre los beneficiarios de los servicios públicos UN القيام بحملة إعلامية متعددة الوسائط من أجل تعزيز مفهومي النهج التشاركي وإخضاع الإدارات للمساءلة بين المستفيدين من الخدمات العامة
    Los planes nacionales de acción insisten también en un enfoque participativo. UN ويتم التأكيد أيضاً على النهج التشاركي في برامج العمل الوطنية.
    Los gobiernos han subrayado la colaboración con las organizaciones de la sociedad civil, promoviendo un enfoque participativo en las actividades de aplicación. UN وأكدت الحكومات على أهمية التعاون مع منظمات المجتمع المدني وتشجيع النهج التشاركي في أنشطة التنفيذ.
    Tras la adopción de un enfoque participativo de la elaboración de programas, la Dependencia Especial formuló varios programas principales, seis de los cuales se describen a continuación. UN 66 - وبعد اعتماد ذلك النهج التشاركي في البرمجة، أعدت الوحدة الخاصة برامج ريادية، تجري مناقشة ستة منها أدناه.
    Recuadro 10 el enfoque participativo es importante en la elaboración del marco estratégico institucional UN الإطار 10: النهج التشاركي مهم لوضع الإطار الاستراتيجي للمنظمات
    Ahora quisiera destacar el enfoque participativo de nuestras actividades. UN وأود الآن إبراز النهج التشاركي لأنشطتنا.
    10. el enfoque participativo es importante en la elaboración del marco estratégico interinstitucional 14 UN 10 - النهج التشاركي مهم لوضع الإطار الاستراتيجي للمنظمات
    El método participativo de abajo hacia arriba se debería considerar un elemento esencial de la aplicación del Plan de Acción de Madrid. UN 9 - وينبغي اعتبار النهج التشاركي التصاعدي عنصرا لا غنى عنه في تنفيذ خطة عمل مدريد.
    Los indicadores se podrían utilizar al mismo tiempo que la evaluación participativa o incluso como instrumento práctico dentro del método participativo para recopilar, analizar y sintetizar la información. UN ويمكن أن تُستخدم المؤشرات في ذات وقت استخدام التقييم التشاركي، أو بالتوازي معه، أو حتى يمكن استخدامها كأداة عملية داخل النهج التشاركي بغرض جمع المعلومات وتحليلها وتصفيتها.
    Sin embargo, es el criterio que responde directamente al enfoque participatorio del Plan de Acción de Madrid, que promueve la participación de las personas de edad en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. UN ومع ذلك فإن النهج التشاركي التصاعدي هو النهج الذي يحقق مباشرة الوجهة التشاركية لخطة عمل مدريد التي تدعو إلى مشاركة كبار السن في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    El enfoque participatorio adoptado por la experta, que incluye consultas con los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y regionales y las organizaciones no gubernamentales, ha contribuido al alto nivel del informe y debe servir de modelo para la preparación de informes futuros. UN وأضاف قائلا إن النهج التشاركي الذي انتهجته الخبيرة، المنطوي على مشاورات مع وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، قد أسهم في صدور تقرير رفيع المستوى يصلح نموذجا ﻹعداد التقارير مستقبلا.
    Por otro lado, si bien las actividades realizadas en la esfera de la conservación de los recursos naturales normalmente han estado en manos del Estado, actualmente se han modificado las tendencias al alentarse el criterio participativo. UN ولذلك، لئن كان حفظ الموارد الطبيعية مسألة تقع إلى حد بعيد في دائرة اختصاص الدولة، فقد ظهر اليوم تغير في الاتجاه مع تشجيع النهج التشاركي.
    - Mayor cooperación y asistencia de los Estados miembros para que el OIEA pueda aplicar con eficacia y eficiencia las salvaguardias, incluida la introducción de instrumentos y técnicas avanzadas de salvaguardias (particular mención merece la iniciativa denominada Nuevo Enfoque de Asociación con la EURATOM); UN ● زيادة التعاون والمساعدة المقدمين من الدول اﻷعضاء لتمكين الوكالة من تنفيذ الضمانات بفعالية وكفاءة، بما في ذلك وضع تدابير تقنية واستخدام آلات متطورة لتطبيق الضمانات )مع إيلاء النهج التشاركي الجديد مع اليوراتوم أهمية خاصة(؛
    Con el apoyo de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, se están reforzando instancias descentralizadas que promueven enfoques participativos en el ámbito de la recuperación. UN ويجري حاليا تعزيز القدرات اللامركزية التي تشجع النهج التشاركي لتحقيق الانتعاش بدعم من وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    La clave ha sido el criterio de participación general que se ha aplicado a la eliminación de armas y la preparación del proyecto de constitución de Bougainville. UN وقد كان مفتاح التقدم النهج التشاركي المنطلق من القاعدة الذي جرت على أساسه عملية التخلص من الأسلحة وأعمال وضع دستور بوغانفيل المقترح.
    :: Se ampliará la base de participación y se adoptará un planteamiento participativo. UN :: توسيع قاعدة المشاركة واتباع النهج التشاركي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد