ويكيبيديا

    "النهج القائم على الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enfoque basado en los derechos
        
    • el planteamiento basado en los derechos
        
    • de un enfoque basado en derechos
        
    • del planteamiento basado en los derechos
        
    • perspectiva basada en los derechos
        
    • enfoque de los derechos
        
    • enfoques basados en los derechos
        
    • criterio basado en los derechos humanos
        
    Además, el enfoque basado en los derechos atribuye mayor significación al papel y la contribución de los órganos y los procedimientos tradicionales en materia de derechos humanos. UN ويضفي أيضا النهج القائم على الحقوق معنى واسعا على دور ومساهمة هيئات وإجراءات حقوق اﻹنسان التقليدية.
    La OIT ha comprendido que es imprescindible aplicar un enfoque basado en los derechos para lograr sus objetivos. UN وقد تأكد للمنظمة أن النهج القائم على الحقوق أمر جوهري لكي تحقق أهدافها.
    El Comité alienta al Estado Parte a examinar la posibilidad de promulgar un código general de los derechos del niño que incluiría los principios de la Convención, con objeto de afianzar el enfoque basado en los derechos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في وضع قانون شامل للطفل يضم مبادئ الاتفاقية، بهدف تعزيز النهج القائم على الحقوق.
    En el seminario se trató de revisar y aclarar el planteamiento basado en los derechos aplicable a la igualdad entre los géneros y sus repercusiones en las políticas y las actividades de las entidades bilaterales y multilaterales. UN وسعت حلقة العمل إلى استعراض وتوضيح النهج القائم على الحقوق للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين، وانعكاسات هذا النهج على سياسات وعمليات الكيانات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Con respecto a la falta de acceso a la justicia, Chile se suma al consenso en apoyo de un enfoque basado en derechos. UN وفيما يتعلق بالافتقار إلى الوصول إلى العدالة انضمَّت شيلي إلى توافق الآراء لدعم النهج القائم على الحقوق.
    Un enfoque basado en los derechos reviste un carácter global y reconoce su carácter multidimensional. UN ويتسم النهج القائم على الحقوق بسمة عالمية ويقر بطبيعتها المتعددة الأبعاد.
    El Comité toma nota además que persisten las actitudes autoritarias y paternalistas hacia los niños, en particular los niños pobres, lo que puede afectar el enfoque basado en los derechos que propugna la Convención. UN وتحيط علما كذلك بالمواقف التي تنطوي على التسلط والاستبداد الأبوي تجاه الأطفال، لا سيما الفقراء منهم، وهو ما قد يؤثر على النهج القائم على الحقوق الذي تدعو إليه الاتفاقية.
    El experto independiente respondió que el derecho al desarrollo amplía un enfoque basado en los derechos al introducir en el análisis el crecimiento ( " C " ). UN وأجاب الخبير المستقل بأن الحق في التنمية يوسع من نطاق النهج القائم على الحقوق بإدماج عامل النمو في صلب التحليل.
    La mayoría de los proyectos de documentos contenía un enfoque basado en los derechos del niño. UN وكان النهج القائم على الحقوق جليا في أغلبية مشاريع الوثائق.
    La mayoría de los proyectos de documentos contenía un enfoque basado en los derechos del niño. UN وكان النهج القائم على الحقوق جليا في أغلبية مشاريع الوثائق.
    Se había procurado que la cooperación para el desarrollo se ajustara a un enfoque basado en los derechos. UN وقد بُذلت جهود لإدماج النهج القائم على الحقوق في إطار التعاون من أجل التنمية.
    Se subrayó que un enfoque basado en los derechos no debía considerarse incompatible con los principios de soberanía y no intervención ni contradictorio a ese respecto. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي اعتبار النهج القائم على الحقوق متناقضاً أو متعارضاً مع مبدأ السيادة وعدم التدخل.
    Al mismo tiempo, el enfoque basado en los derechos no era excluyente, y debía apoyarse en su caso en otras consideraciones, incluidas las necesidades de las víctimas del desastre. UN وأضاف أن النهج القائم على الحقوق في الوقت نفسه ليس نهجاً حصرياً، وإنما ينبغي الاسترشاد معه، حسب الاقتضاء، باعتبارات أخرى، من بينها احتياجات ضحايا الكوارث.
    El enfoque basado en los derechos por sí solo no parecía dar respuesta a esas importantes cuestiones. UN ولا يبدو أن النهج القائم على الحقوق وحده يقدم الحلول المطلوبة لهذه المسائل الهامة.
    Ahora bien, la ejecución de proyectos de salud sexual y reproductiva mediante un enfoque basado en los derechos puede ser dificultosa en la práctica. UN ولكن، في الواقع، قد يكون من الصعب تنفيذ مشاريع الصحة الجنسية والإنجابية باستخدام النهج القائم على الحقوق.
    Un enfoque basado en los derechos exige condiciones que hagan posible que las personas vivan la sexualidad en todos sus aspectos con confianza, placer y seguridad. UN ويدعو النهج القائم على الحقوق إلى توفير الظروف التي تسمح للناس بأن يعيشوا جميع جوانب حياتهم الجنسية بثقة ومتعة وسلامة.
    Un enfoque basado en los derechos humanos con un marco general sobre el derecho a la educación para todos UN النهج القائم على الحقوق المشفوع بإطار للحق في التعليم للجميع
    51. Una manera sencilla de entender el planteamiento basado en los derechos es centrarse en los siguientes elementos fundamentales: UN 51- والطريقة البسيطة لفهم النهج القائم على الحقوق هي التركيز على العناصر الأساسية التالية:
    En muchos contextos, la aplicación de un enfoque basado en derechos es un modo nuevo de operar y los cambios en los métodos de trabajo y las mentalidades exigen tiempo. UN ففي العديد من السياقات، يعتبر تطبيق النهج القائم على الحقوق طريقة جديدة في العمل، وتغيير أساليب العمل والعقليات يتطلب وقتاً.
    Los debates se centraron en la revisión y aclaración del planteamiento basado en los derechos aplicable a la igualdad entre el hombre y la mujer y sus repercusiones en las políticas y las actividades de las entidades bilaterales y multilaterales. UN وقد ركزت المناقشات على استعراض وتوضيح النهج القائم على الحقوق بشأن المساواة بين الجنسين وآثاره على سياسات وعمليات الكيانات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Se observó que la aplicación de una perspectiva basada en los derechos estaba obteniendo resultados positivos. UN ولوحظ أن تنفيذ النهج القائم على الحقوق يؤدي إلى نتائج إيجابية.
    El enfoque de los derechos culturales también tiene en cuenta la interpretación cultural de las categorías de personas en situaciones vulnerables, como las mujeres. UN ويراعي النهج القائم على الحقوق الثقافية أيضاً التكوين الثقافي لفئات الأشخاص الذين يعانون من الاستضعاف، أي النساء.
    Promoción: fomenta la adopción de enfoques basados en los derechos y el imperio de la ley, apoya a los defensores de los derechos humanos, los mecanismos de la verdad y la reconciliación, la educación y la capacitación en derechos humanos; hace un seguimiento de la situación de los derechos humanos e investiga supuestas violaciones de los derechos humanos. UN الدعوة: تعزز النهج القائم على الحقوق وسيادة القانون، وتدعم المدافعين عن حقوق الإنسان، وآليات الحقيقة والمصالحة، والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وترصد أوضاع حقوق الإنسان، وتحقق في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة.
    69. Un criterio basado en los derechos humanos requiere también que los responsables de la formulación de políticas aseguren que todas las personas estén protegidas de forma equitativa y no discriminatoria. UN 69- ويتطلب النهج القائم على الحقوق أيضاً من واضعي السياسات ضمان حماية جميع الأشخاص بطريقة متساوية وغير تمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد