ويكيبيديا

    "النهوج المتبعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de enfoques
        
    • enfoques para
        
    • de los enfoques adoptados
        
    • los planteamientos
        
    28. En Europa central, el PNUFID prestó asistencia para la capacitación de profesionales de la salud en materia de enfoques de tratamiento. UN 28- في أوروبا الوسطى، قدم اليوندسيب المساعدة في تدريب العاملين في مهن الرعاية الصحية على النهوج المتبعة في المعالجة.
    La Dependencia también continuará facilitando la adopción de enfoques más coherentes por parte del sistema de las Naciones Unidas y la comunicación sobre cuestiones judiciales y penitenciarias. UN وستواصل الوحدة أيضا العمل على زيادة الاتساق فيما بين النهوج المتبعة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وفي الاتصالات التي تجري بشأن مسألتي العدالة والإصلاحيات.
    Los enfoques para aplicar esas recomendaciones variaban considerablemente. UN وتباينت النهوج المتبعة في تنفيذ تلك التوصيات تبايناً كبيراً.
    70. Los enfoques para la aplicación de las recomendaciones contenidas en la Declaración varían ampliamente. UN 70- وتتباين النهوج المتبعة في تنفيذ التوصيات الواردة في الإعلان تبايناً واسعاً.
    La labor de la Comisión puede ayudar a evitar la fragmentación del derecho internacional contribuyendo a una mayor coherencia de los enfoques adoptados en los laudos arbitrales. UN ويمكن أن يساعد عمل لجنة القانون الدولي على ضمان عدم تجزؤ القانون الدولي بالإسهام في زيادة تماسك النهوج المتبعة في قرارات التحكيم.
    Se manifestó ampliamente el parecer de que, como se hacía en todos los comentarios, el dedicado a esta cuestión tratase de los enfoques adoptados en los diversos ordenamientos jurídicos exponiendo sus ventajas e inconvenientes de manera que explicase las razones por las que, en definitiva, la Comisión recomendaba la regla recogida en la recomendación 205. UN ورأى كثيرون أن التعليق الذي يتناول هذه المسألة، وكما هو الحال في جميع التعليقات، ينبغي أن يناقش النهوج المتبعة في مختلف النظم القانونية، مبينا مزاياها وعيوبها بحيث يوضّح الأسباب التي تجعل اللجنة توصي، بعد الموازنة، باتباع القاعدة الواردة في التوصية 205.
    Señaló además que, como había demostrado la experiencia de las Naciones Unidas en diversas esferas de acción de la Organización, los planteamientos con que se enfocaban la consolidación y promoción del estado de derecho debían ser amplios y coherentes para lograr resultados sostenidos. UN وقال أيضا إن النهوج المتبعة في إرساء سيادة القانون وتعزيزها، حسبما بيّنت تجربة الأمم المتحدة في مختلف مجالات عملها، لا بد من أن تكون شاملة ومتسقة بغية تحقيق نتائج مستديمة.
    El Grupo debería examinar los méritos de la aplicación de enfoques desde la base hasta los niveles superiores, junto con enfoques desde los niveles superiores hasta la base, con participación de todos los grupos principales interesados. UN ٥٢ - وينبغي للفريق أن ينظر في مزايا استخدام النهوج المتبعة من القاعدة نحو القمة بالاقتران بالنهوج المتبعة من القمة إلى القاعدة، بإشراك جميع الفئات الرئيسية المعنية.
    a) Inventario de enfoques para reglamentar la responsabilidad de los proveedores de servicios de Internet diferenciando entre los distintos tipos de proveedores; UN (أ) حصر النهوج المتبعة في تنظيم مسؤولية متعهِّدي خدمات الإنترنت بتحديد الفوارق بين مختلف أنواعهم؛
    9. Estos distintos requisitos sirven para poner de relieve la necesidad de aclarar las consideraciones fundamentales en este campo, así como de racionalizar los enfoques para resolver problemas concretos. UN 9- وتباين هذه المتطلبات يساعد في التأكيد على ضرورة إيضاح الاعتبارات الأساسية في هذا المجال، وكذلك ضرورة ترشيد النهوج المتبعة في حل مشاكل معينة.
    En la tercera reunión del Comité, celebrada en la tarde del 24 de junio, el representante de Bolivia presentó un proyecto de resolución sobre diferentes enfoques para el logro de la sostenibilidad ambiental. UN في الجلسة الثالثة للجنة بعد ظهر 24 حزيران/يونيه، قدم ممثل بوليفيا مشروع قرار بشأن مختلف النهوج المتبعة في تحقيق الاستدامة البيئية.
    La División de Productos Químicos del PNUMA, el Programa de Vigilancia y Evaluación del Ártico y el Gobierno del Canadá están organizando conjuntamente una consulta sobre enfoques para la elaboración de un plan mundial de vigilancia, que se celebrará del 14 al 16 de marzo de 2006 en Bangkok. UN 7 - وتشارك شعبة الكيماويات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج رصد وتقييم القطب الشمالي وحكومة كندا في تنظيم مشاورة بشأن النهوج المتبعة إزاء وضع خطة رصد عالمية سوف تعقد خلال الفترة من 14 إلى 16 آذار/مارس 2006 في بانكوك.
    Se manifestó ampliamente el parecer de que, como se hacía en todos los comentarios, el dedicado a esta cuestión tratase de los enfoques adoptados en los diversos ordenamientos jurídicos exponiendo sus ventajas e inconvenientes de manera que explicase las razones por las que, en definitiva, la Comisión recomendaba la regla recogida en la recomendación 205. UN ورأى كثيرون أن التعليق الذي يتناول هذه المسألة، وكما هو الحال في جميع التعليقات، ينبغي أن يناقش النهوج المتبعة في مختلف النظم القانونية، مبينا مزاياها وعيوبها بحيث يوضّح الأسباب التي تجعل اللجنة توصي، بعد الموازنة، باتباع القاعدة الواردة في التوصية 205.
    Señaló además que, como había demostrado la experiencia de las Naciones Unidas en diversas esferas de acción de la Organización, los planteamientos con que se enfocaban la consolidación y promoción del estado de derecho debían ser amplios y coherentes para lograr resultados sostenidos. UN وقال أيضا إن النهوج المتبعة في إرساء سيادة القانون وتعزيزها، حسبما بيّنت تجربة الأمم المتحدة في مختلف مجالات عملها، لا بد من أن تكون شاملة ومتسقة بغية تحقيق نتائج مستديمة.
    6. Apuntar los planteamientos realizados para la construcción de la Agenda de Desarrollo Sostenible, al fortalecimiento de los medios de aplicación y la revitalización de la alianza mundial para el desarrollo sostenible, a través del reconocimiento de las dimensiones del género. UN 6 - تحديد النهوج المتبعة إزاء إعداد خطة التنمية المستدامة، وتعزيز وسائل تطبيقها وتنشيط الشراكة العالمية في التنمية المستدامة، عبر الإقرار بالأبعاد الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد