Sus conocimientos sobre las Naciones Unidas eran amplios y su decisión de promover los objetivos de la Organización de muchas formas prácticas era algo evidente para todos los que lo conocían. | UN | لقد كانت معرفته لﻷمم المتحدة شاملة، وتبدى عزمه على النهوض بأهداف المنظمة بأساليب عملية عديدة لكل الذين عرفوه. |
Esta asociación deberá contribuir a promover los objetivos del plan. | UN | وسوف تسهم هذه الشراكة في النهوض بأهداف للخطة. |
Estoy seguro de que Sudán del Sur ayudará a promover los objetivos de seguridad, paz, prosperidad, amistad y cooperación entre los pueblos, tal como los promueven las Naciones Unidas. | UN | وإني لعلى ثقة من أن جنوب السودان سوف يساعد في النهوض بأهداف الأمن والسلم والازدهار والصداقة والتعاون فيما بين الشعوب، كما تنادي بذلك الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, estimamos que los sobresalientes logros de la Conferencia de Oslo no desacreditan la función que otros foros, incluida la Conferencia de Desarme, pueden desempeñar en la promoción de los objetivos de la nueva Convención. | UN | وفي نفس الوقت، نرى أن اﻹنجازات الرائعة لمؤتمر أوسلو لا تقلل من أهمية الدور الذي يمكن أن تلعبه المحافل اﻷخرى، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، في النهوض بأهداف الاتفاقية الجديدة. |
Deseamos, asimismo, manifestar nuestro aprecio y gratitud al Excmo. Sr. Kofi Annan por su liderazgo en la promoción de los objetivos y la misión de las Naciones Unidas. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا وشكرنا لسعادة السيد كوفي عنان على قيادته في النهوض بأهداف اﻷمم المتحدة ورسالتها. |
promover los objetivos de la resolución 1325 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y otras resoluciones conexas sobre la mujer, la paz y la seguridad es una prioridad. | UN | ومن الأولويات النهوض بأهداف قرار مجلس الأمن 1325 والقرارات ذات الصلة بشأن المرأة والسلام والأمن. |
Destacando la función de concienciar a la población y lograr que la sociedad civil contribuya de forma universal a promover los objetivos y propósitos de la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ تؤكد على ما للتوعية العامة ومشاركة المجتمع المدني في العالم كله من دور في النهوض بأهداف المحكمة الجنائية الدولية ومقاصدها، |
Cuando los fondos lo permiten, Peaceways envía representantes a las Naciones Unidas y a reuniones internacionales y organiza exposiciones sobre la forma en que los jóvenes pueden promover los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وكلما مكن التمويل ذلك، توفد الجمعية العامة الشبابية ممثلين عنها إلى الاجتماعات الدولية للأمم المتحدة وتقدم عروضا حول كيفية مساهمة الشباب في النهوض بأهداف الأمم المتحدة. |
El Grupo de Río respalda la labor de difusión de la información de los centros de información de las Naciones Unidas y del Departamento de Información Pública, orientada a promover los objetivos de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | وتؤيد مجموعة ريو عمل مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة وإدارة الإعلام في نشر المعلومات الرامية إلى النهوض بأهداف إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Peaceways: Asamblea General de la Juventud tiene el propósito de servir de voz a las personas menores de 18 años en los asuntos internacionales y promover los objetivos de las Naciones Unidas por medio de la participación de la infancia. | UN | تهدف منظمة طرق السلام: الجمعية العامة الشبابية إلى أن تكون صوت الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الشؤون الدولية وإلى النهوض بأهداف الأمم المتحدة عن طريق مشاركة الأطفال. |
Subrayó la necesidad de políticas que eviten la discriminación y acepten la realidad del Pakistán como Estado dotado de armas nucleares a la hora de promover los objetivos globales de evitar la proliferación. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الاجتماع على ضرورة اتباع سياسات غير تمييزية والوعي بواقع باكستان كدولة حائزة للأسلحة النووية من أجل النهوض بأهداف عدم الانتشار على الصعيد العالمي. |
No se debe sobreproteger a la mujer simplemente en razón de su género; es más, con las salvaguardias apropiadas, la experiencia de dar testimonio puede ser algo muy positivo para ella, y fundamental para promover los objetivos del sistema de justicia penal. | UN | وينبغي ألا تكون المرأة محمية أكثر من اللازم لمجرد كونها امرأة؛ وبتوفير الضمانات المناسبة، يمكن بالفعل لتجربة الإدلاء بالشهادة أن تسهم في تمكين المرأة وأن يكون لها دور حاسم في النهوض بأهداف نظام العدالة الجنائية. |
Este año se han alcanzado grandes progresos en la promoción de los objetivos de la Carta. | UN | وقد أحرز تقدم حقيقي هذا العام في النهوض بأهداف الميثاق. |
En las ponencias presentadas se destacaron las contribuciones de los diversos interesados a la promoción de los objetivos de ambos Decenios. | UN | وأبرزت العروض مساهمات مختلف أصحاب المصلحة في النهوض بأهداف العقدين. |
Le ha correspondido un papel fundamental en la promoción de los objetivos de las Naciones Unidas, especialmente habida cuenta de que sus miembros traen consigo una vasta experiencia y formación en la promoción de la mundialización de la democracia. | UN | وللاتحاد دور حاسم يقوم به في النهوض بأهداف اﻷمم المتحدة لا سيما وأن أعضاءه يعملون على إثراء المهمة المتعلقة بتعزيــز عالميــة الديمقراطية بتجاربهم وخبراتهم الضخمة. |
También destaca las actividades de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas para la promoción de los objetivos de la zona, las cuales agradecen los Estados miembros. | UN | كما أنه يوجه النظر إلى اﻷنشطة التي تقوم بها المؤسسات والهيئات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بأهداف المنطقة، وهي أنشطة تقابلها الدول اﻷعضاء بالامتنان. |
En tal caso, si el Estado Parte llega a la conclusión de que no cuenta con la capacidad necesaria para llevar a cabo el proceso de vigilancia, que es parte integrante del esfuerzo destinado a promover las metas aceptadas de política y resulta indispensable para una aplicación efectiva del Pacto, podrá señalar este hecho en su informe al Comité e indicar la naturaleza y el alcance de cualquier asistencia internacional que pueda necesitar. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، وإذا استنتجت الدولة الطرف أنها لا تملك القدرة على الاضطلاع بعملية الرصد التي هي جزء لا يتجزأ من أي عملية تستهدف النهوض بأهداف مقبولة تتوخاها السياسة العامة ولا غنى عنها في التنفيذ الفعال للعهد، فإنها تستطيع أن تدوّن هذه الحقيقة في تقريرها إلى اللجنة وأن تبين طبيعة ومبلغ أي مساعدة دولية قد تحتاج إليها. |
El examen se inspiró en el proceso de examen y evaluación CIPD+5, en que se habían puesto de manifiesto los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en la Cumbre de El Cairo y los retos que quedaban pendientes. | UN | وقد استفاد الاستعراض من عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد انقضاء خمس سنوات على انعقاده الذي أظهر مدى التقدم المحرز في النهوض بأهداف القاهرة وبالتحديات التي ما زالت قائمة. |
Mi delegación opina que este marco de referencia conceptual nos ayudará a concentrarnos en el fomento de los objetivos de las Naciones Unidas y en la responsabilidad que tendrán que cargar sobre los hombros en los próximos decenios. | UN | وفي رأي وفدي، أن هذا اﻹطار المفاهيمي سيساعدنا على تركيز اهتمامنا على النهوض بأهداف اﻷمم المتحدة والمسؤولية التي سيكون عليها أن تتحملها في العقود القادمة. |
Se prestará suma atención a las tecnologías que son ecológicamente racionales y que permiten progresos en la consecución de los objetivos del país en materia de desarrollo económico y social. | UN | وسيعطى اهتمام خاص للتكنولوجيات السليمة بيئيا والقادرة على النهوض بأهداف البلد المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Se trata de una contribución al fomento de la confianza y la transparencia regionales mediante la apertura en relación con las misiones y la estructura militar de Albania y que, por lo tanto, impulsa los objetivos de los acuerdos de control de armamentos. | UN | ويشكل ذلك إسهاما في بناء الثقة والشفافية على الصعيد الإقليمي، من خلال انفتاحه فيما يتعلق بمهام وهياكل القوات العسكرية الألبانية، ومن ثم النهوض بأهداف اتفاقات تحديد الأسلحة. |
19. Encomia el deseo expresado en la Tercera Conferencia de Examen de mejorar las relaciones con la industria química, la comunidad científica, las instituciones académicas y las organizaciones de la sociedad civil que se dedican a cuestiones relacionadas con la Convención, y de cooperar como proceda con otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes, para promover los fines de la Convención; | UN | 19 - تثني على ما أبدي في مؤتمر الاستعراض الثالث من رغبة في تحسين التحاور مع قطاع الصناعات الكيميائية والأوساط العلمية والأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني المهتمة بالمسائل ذات الصلة بالاتفاقية، وفي التعاون، حسب الاقتضاء، مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى المعنية بالموضوع بهدف النهوض بأهداف الاتفاقية؛ |
3. Exhorta a los Estados a que cooperen en la promoción de los objetivos en materia de paz y cooperación establecidos en la resolución 41/11 y reiterados en la Declaración de Montevideo y el Plan de Acción de Montevideo; | UN | 3 - تهيب بالدول أن تتعاون على النهوض بأهداف السلام والتعاون المحددة في القرار 41/11 والتي أعيد تأكيدها في بيان مونتيفيديو وخطة عمل مونتيفيديو؛ |