Cuba reafirma su voluntad de continuar trabajando por el adelanto de la mujer en todas las esferas de la sociedad. | UN | ومن ثم، تؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة العمل من أجل النهوض بالمرأة في جميع مجالات المجتمع. |
Reconociendo que el adelanto de la mujer en la Secretaría requiere dedicación, | UN | وإذ تسلﱢم بأن النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة يتطلب روح الالتزام، |
La inclusión de medidas para el adelanto de la mujer en el octavo plan nacional de desarrollo del país constituye un paso de avance a ese respecto. | UN | ويمثل إدراج تدابير النهوض بالمرأة في الخطة اﻹنمائية الوطنية التونسية الثامنة خطوة إلى اﻷمام في ذلك الصدد. |
En consecuencia, nuestras observaciones se limitarán a los aspectos siguientes, que a nuestro juicio serán de ayuda para la promoción del adelanto de la mujer en Dinamarca. | UN | ولذلك ستقتصر تعليقاتنا على النقاط التالية التي نعتقد أنها ستساعد على زيادة النهوض بالمرأة في الدانمرك. |
La División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales respondió a esa comunicación poniendo de relieve las cuestiones temáticas que examinaría próximamente y podrían relacionarse con la labor de la Comisión de Población y Desarrollo. | UN | وردت شعبة النهوض بالمرأة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإبراز المسائل المواضيعية المقبلة التي يمكن أن تكون ذات أهمية بالنسبة لعمل لجنة السكان والتنمية. |
Tomando nota de la importancia de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas en la tarea de facilitar el adelanto de la mujer en el contexto del desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ ما لمنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة من أهمية في تيسير النهوض بالمرأة في عملية التنمية، |
Tomando nota de la importancia de las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas en la tarea de facilitar el adelanto de la mujer en el contexto del desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ ما لمنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة من أهمية في تيسير النهوض بالمرأة في عملية التنمية، |
El Gobierno también ha adoptado medidas de promoción de la igualdad de trato, por conducto de la Comisión de Administración Pública, a fin de promover el adelanto de la mujer en la administración pública. | UN | واعتمدت الحكومة أيضا إجراءات العمل اﻹيجابي، من خلال لجنة الخدمة العامة، بغية النهوض بالمرأة في مجال الخدمة العامة. |
Dijo que las pautas sociales, los papeles asignados a cada sexo y los estereotipos estorbaban el adelanto de la mujer en todas las sociedades. | UN | ١٤٤ - وذكرت الممثلة أن اﻷنماط الاجتماعية وأدوار الجنسين وعملية تنميط الصور الجامدة تؤثر على النهوض بالمرأة في أي مجتمع. |
El seguimiento del proceso puede revelar cuáles son las estrategias más eficaces en relación con el adelanto de la mujer en el ruedo político. | UN | وستبين متابعة العملية الاستراتيجيات التي كانت أنجع من غيرها في النهوض بالمرأة في المجال السياسي. |
Los programas del Gobierno concretamente elaborados para apoyar el adelanto de la mujer en las zonas rurales son los siguientes: | UN | فيما يلي البرامج الحكومية الموضوعة خصيصا لدعم النهوض بالمرأة في المناطق الريفية: |
La representante del Secretario General señaló también que se debía analizar la colaboración con la División para el adelanto de la mujer en relación con ese asunto. | UN | وأشارت ممثلة اﻷمين العام أيضا إلى ضرورة النظر في إمكانية التعاون مع شُعبة النهوض بالمرأة في هذا المجال. |
La inclusión de medidas para el adelanto de la mujer en el octavo plan nacional de desarrollo del país constituye un paso de avance a ese respecto. | UN | ويمثل إدراج تدابير النهوض بالمرأة في الخطة اﻹنمائية الوطنية التونسية الثامنة خطوة إلى اﻷمام في ذلك الصدد. |
No obstante, el adelanto de la mujer en Bulgaria es ante todo una cuestión de carácter nacional. | UN | غير أن النهوض بالمرأة في بلغاريا هو مسألة داخلية في المقام اﻷول. |
Alienta a todas las delegaciones a votar a favor del proyecto de resolución, que será un voto a favor del adelanto de la mujer en todo el mundo. | UN | وحث جميع الوفود على التصويت لصالح مشروع القرار الذي يشكل تصويتا لصالح النهوض بالمرأة في سائر أرجاء العالم. |
Un elemento vital de una mayor promoción del adelanto de la mujer en ese entorno es la interacción dinámica entre el Gobierno, el Parlamento y la sociedad civil. | UN | وثمة عنصر حيوي لزيادة تعزيز النهوض بالمرأة في هذه البيئة هو ذلك التفاعل الدينامي بين الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني. |
El Presidente de la Comisión, la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer y la Directora de la División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales participaron en la mesa de diálogo del Consejo sobre la incorporación de perspectivas de género. | UN | وشاركت رئيسة اللجنة، والمستشارة الخاصة للأمين العام لمسائل نوع الجنس والنهوض بالمرأة ومديرة شعبة النهوض بالمرأة في حلقة نقاش تابعة للمجلس حول مسألة مراعاة المنظور الجنساني. |
Una amplia participación de las organizaciones no gubernamentales, entre ellas las reconocidas como entidades consultivas, aumentará el número de interesados en el tema y las medidas de apoyo al adelanto de la mujer en la sociedad. | UN | وستؤدي مشاركة المنظمات غير الحكومية على نطاق واسع، بما في ذلك تلك التي ليس لها مركز استشاري، إلى توسيع نطاق اﻷعمال اﻷساسية والداعمة التي تؤدي إلى النهوض بالمرأة في المجتمع. |
La aplicación de esta doble estrategia constituye el centro nervioso del programa de acción (que ha definido la política de promoción de la mujer en Luxemburgo en la educación, la formación y el mundo del trabajo, que constituyen los ejes alrededor de los cuales gira esta política). | UN | وتوجد متابعة هذه الاستراتيجية المزدوجة في المراكز العصبية لبرنامج العمل كما حددته سياسة النهوض بالمرأة في لكسمبرغ: التعليم، والتدريب، وقطاع العمل هم المحاور التي تدور حولها هذه السياسة. |
El objeto principal debía ser fortalecer los programas de adelanto de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد أن يتمثل الهدف اﻷساسي في تعزيز البرامج الرامية الى النهوض بالمرأة في كافة أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Observatorio está obligado a preparar todos los años un informe sobre la situación de la promoción de la mujer en el Níger. | UN | يُعدّ المرصد سنويا تقريرا إلزاميا عن حالة النهوض بالمرأة في النيجر. |
En la etapa inicial, se dará preeminencia a la información procedente de la División para el Adelanto de la Mujer de la Secretaría de las Naciones Unidas, el INSTRAW y el UNIFEM. | UN | ففي المرحلة اﻷولى، سوف يكون التركيز على المعلومات الصادرة عن شعبة النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
- El adelanto de las mujeres en las esferas política, económica, social y cultural. | UN | - النهوض بالمرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Sra. Dawaye Ayemu (Myanmar) dice que una serie de organizaciones no gubernamentales grandes e influyentes aplican la Plataforma de Acción de Beijing y promueven el desarrollo de la mujer en Myanmar. | UN | 59 - السيدة داوايي أييمو (ميانمار): قالت إن عدداً من المنظمات غير الحكومية الكبيرة وذات النفوذ تقوم بتنفيذ منهاج عمل بيجين وتسعى إلى النهوض بالمرأة في ميانمار. |
Además, destaca la función que cumple el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la promoción de la mujer en el contexto de la Misión. | UN | كما أعرب عن تشديد المجموعة على الدور الذي يقوم به المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في أعمال البعثة. |
Además, debe darse el respaldo financiero necesario al Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW), al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y a la División para el Adelanto de la Mujer para que coordinen en forma más fructífera su labor en programas específicos. | UN | ودعت إلى توفير الموارد الكافية لتمكينها من الاضطلاع بتلك المهمة، وإلى تقديم الدعم المالي اللازم من أجل التنسيق والتعاون المثمرين بين المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وشعبة النهوض بالمرأة في إطار برامج محددة. |