El adelanto de la mujer y la igualdad de género son condiciones necesarias para la justicia social. | UN | وقالت إن النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين ضروريان لتحقيق العدالة الاجتماعية. |
El Gobierno federal y los estados han establecido mecanismos para el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وأضافت أن الحكومة الاتحادية والولايات وضعت آليات الغرض منها النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En el informe se presenta información sobre las actividades realizadas por las Naciones Unidas y su sistema de organizaciones en apoyo de la Administración de Transición del Afganistán y su labor en pro del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وتـرد في هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها دعما للإدارة الانتقالية الأفغانية، وجهودها في مجال النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Se incluye información sobre las actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas para apoyar la labor del Gobierno del Afganistán en favor del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | ويشمل التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة دعما لعمل حكومة أفغانستان من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Comité subraya la necesidad de reafirmar esos objetivos y compromisos para mantener y aumentar los logros conseguidos en la promoción de la mujer y la igualdad entre los géneros y para hacer frente a las nuevas dificultades y a las que están surgiendo. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة إعادة تأكيد هذه الأهداف والالتزامات بغية الاحتفاظ بالمكاسب التي حققت في مجالي النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين هذه المكاسب، وبغية التصدي للتحديات المستجدة. |
La FAO se esfuerza por establecer asociaciones con el objetivo de incrementar la eficacia de las actuaciones relacionadas con la promoción del adelanto de la mujer y la igualdad de género como medio de luchar contra el hambre y la pobreza. | UN | وأضافت أن الفاو ملتزمة التزاماً تاماً بإقامة شراكات من أجل القيام بعمل أكثر فعالية من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين كوسيلة لمكافحة الجوع والفقر. |
La evaluación también demostró que se dedica una insuficiente cantidad de recursos de personal a la aplicación de la estrategia y la prestación de apoyo para el adelanto de la mujer y la igualdad de género en las actividades de cooperación para el desarrollo de Noruega. | UN | وقد بيَّن التقييم أيضا أن الموارد من الأفراد المخصَّصة لتنفيذ الاستراتيجية ودعم النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التعاون الإنمائي النرويجي ليست كافية. |
También pregunta si el Estado Parte ha considerado establecer un organismo de trabajo parlamentario con responsabilidad para el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وسألت أيضا إذا كانت الدولة الطرف قد نظرت في إنشاء هيئة عاملة برلمانية تتمثل مسؤوليتها في النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Muchos países han determinado que la escasa participación de la mujer en el poder y en la adopción de decisiones es un obstáculo en sí mismo, que impide el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros en otras esferas. | UN | 440 - واعتبرت بلدان عديدة أن ضعف مشاركة المرأة في السلطة وصنع القرار هو عائق في حد ذاته يحول دون النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في سائر المجالات. |
18. La Comisión de la Mujer considera la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general como una de las estrategias clave para el adelanto de la mujer y la igualdad de género. | UN | 18 - تعتبر لجنة المرأة مراعاة الاعتبارات الجنسانية واحدة من الاستراتيجيات الهامة لتحقيق النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En particular, le pide que vele por que disponga de facultades adecuadas, cuente con los recursos humanos y financieros necesarios y se integre en el poder ejecutivo del Estado de modo que pueda promover eficazmente el adelanto de la mujer y la igualdad de género en todos los sectores de la administración. | UN | وعلى وجه الخصوص تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل أن يتوفّر للهيئة السلطة والمكانة في الجهاز التنفيذي للحكومة وما يلزم من موارد بشرية ومالية لتمكينها من القيام بتعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الحكومية على نحو فعال. |
15. Reafirma el papel primordial y esencial que desempeñan la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como el papel central de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la promoción del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros; | UN | 15 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، |
15. Reafirma el papel primordial y esencial que desempeñan la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como el papel central de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la promoción del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros; | UN | 15 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إضافة إلى الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
En particular, le pide que vele por que disponga de facultades adecuadas, cuente con los recursos humanos y financieros necesarios y se integre en el poder ejecutivo del Estado de modo que pueda promover eficazmente el adelanto de la mujer y la igualdad de género en todos los sectores de la administración. | UN | وعلى وجه الخصوص تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل أن يتوفّر للهيئة السلطة والمكانة في الجهاز التنفيذي للحكومة وما يلزم من موارد بشرية ومالية لتمكينها من القيام بتعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الحكومية على نحو فعال. |
17. Reafirma el papel primordial y esencial de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como el papel central de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la promoción del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros; | UN | 17 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، |
17. Reafirma el papel primordial y esencial de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como el papel central de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la promoción del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros; | UN | 17 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالإضافة إلى الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، |
17. Reafirma el papel primordial y esencial de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como el papel central de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la promoción del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros; | UN | 17 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالإضافة إلى الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، |
El Estado de Viet Nam ha movilizado la fuerza combinada del sistema político y las organizaciones no gubernamentales para sumarse a la causa del adelanto de la mujer y la igualdad de género, así como otras convenciones de derechos humanos de las que Viet Nam es signatario o ha ratificado. | UN | وقد حشدت دولة فييت نام النظام السياسي والمنظمات غير الحكومية للعمل معاً كقوة مشتركة في سبيل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، وهي تسعى جاهدة لتنفيذ التزاماتها الدولية بشكل كامل فيما يتعلق بالاتفاقية فضلا عن غيرها من اتفاقيات حقوق الإنسان التي وقّعت أو صدّقت فييت نام عليها. |
En la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing se indicó, asimismo, que los medios de comunicación pueden promover el adelanto de la mujer y la igualdad entre mujeres y hombres reflejándolos de un modo no estereotipado, diverso y equilibrado y respetando la dignidad y la valía del ser humano. | UN | وأشار إعلان ومنهاج عمل بيجين أيضا إلى أن وسائط الإعلام لديها إمكانات تشجيع النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل عن طريق تصوير المرأة والرجل بطريقة متنوعة ومتوازنة ولا تعتمد على القوالب النمطية وباحترام كرامة الإنسان وقدره. |
El Comité subraya la necesidad de reafirmar esos objetivos y compromisos para mantener y aumentar los logros conseguidos en la promoción de la mujer y la igualdad entre los géneros y para hacer frente a las nuevas dificultades y a las que están surgiendo. | UN | وتشدد اللجنة على ضرورة إعادة تأكيد هذه الأهداف والالتزامات بغية الاحتفاظ بالمكاسب التي حققت في مجالي النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين هذه المكاسب، وبغية التصدي للتحديات المستجدة. |
17. Redoblar los esfuerzos de promoción de la mujer y la igualdad de género efectiva en la fuerza de trabajo y en el ámbito social (España); adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la igualdad entre la mujer y el hombre en todas las esferas relacionadas con la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (Francia); | UN | 17- مضاعفة الجهود في مجال النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين في مجال العمل وفي المجال الاجتماعي (إسبانيا)؛ واتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات ذات الصلة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (فرنسا)؛ |