ويكيبيديا

    "النهوض بالمساواة بين الجنسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promover la igualdad entre los géneros
        
    • la promoción de la igualdad de género
        
    • promover la igualdad de género
        
    • promoción de la igualdad entre los géneros
        
    • promover la igualdad entre los sexos
        
    • impulsar la igualdad entre los géneros
        
    • avance de la igualdad entre los géneros
        
    • fomentar la igualdad entre los géneros
        
    • fomento de la igualdad entre los géneros
        
    • avanzar la igualdad entre los géneros
        
    • promoción y el logro de la igualdad
        
    • propiciar la igualdad entre los géneros
        
    • promuevan la igualdad entre los géneros
        
    • cuanto a fomentar la igualdad de género
        
    • las cuestiones de género
        
    :: promover la igualdad entre los géneros y reconocer el papel de la mujer en la consolidación de la paz y el diálogo interreligioso; UN :: النهوض بالمساواة بين الجنسين والاعتراف بدور المرأة في بناء السلام والحوار بين الأديان؛
    :: promover la igualdad entre los géneros y la autonomía de la mujer UN :: النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Las ONG desempeñan un papel irreemplazable en la promoción de la igualdad de género y la sensibilización de los ciudadanos en esta materia. UN فالمنظمات غير الحكومية تؤدي دورا لا غنى عنه في النهوض بالمساواة بين الجنسين والتوعية في هذا المجال.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio también tratan de promover la igualdad de género y potenciar a la mujer en todo el mundo. UN والغرض من الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Antes de concluir, el orador recuerda que a comienzos de 2003 se celebrará en Bamako un seminario regional de capacitación de las Naciones Unidas sobre el fomento de la capacidad nacional para la promoción de la igualdad entre los géneros en África. UN وأخيراً، أشار إلى حلقة العمل التدريبية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين في أفريقيا.
    Éstos pueden desempeñar una función crucial a la hora de promover la igualdad entre los géneros en la elaboración de políticas. UN إذ بإمكان الرجل الاضطلاع بدور بالغ الأهمية في النهوض بالمساواة بين الجنسين على صعيد وضع السياسات.
    La Unión Europea acoge con beneplácito el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La Directora Ejecutiva trató de las formas de cooperación con los parlamentos y los parlamentarios con el fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN وناقشت سبل التعاون مع البرلمانات والبرلمانيين بغرض النهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين السياسي للمرأة.
    La Entidad ha contribuido a la tarea de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres no solo en procesos intergubernamentales relativos al género sino también en procesos intergubernamentales sectoriales. UN وأسهم الكيان في النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لا في العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بالشؤون الجنسانية تحديدا فحسب، وإنما في العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بقطاعات معينة ذات صلة.
    El orador recuerda que en la declaración del Milenio se hizo un llamamiento a promover la igualdad entre los géneros y la autonomía de la mujer como medios eficaces de combatir la pobreza, el hambre y las enfermedades. UN وأشار أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، دعا من جانبه إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين والاستقلال الذاتي للمرأة، فضلا عن توفير الموارد الفعالة لمحاربة الفقر والجوع والمرض.
    El compromiso de la delegación de España y otras delegaciones debería servir de ejemplo para quienes han puesto en tela de juicio las posibilidades del INSTRAW de promover la igualdad entre los géneros. UN وأضافت أن التفاني الذي أبداه الوفد الإسباني ووفود أخرى ينبغي أن يكون قدوة للذين شككوا في قدرة المعهد على النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    El objetivo general de desarrollo del Proyecto es el fomento de la capacidad institucional, para lo cual el Gobierno de Bosnia y Herzegovina trabaja en estrecha coordinación con el sector no gubernamental en la promoción de la igualdad de género y la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género. UN والهدف الإنمائي العام للمشروع هو استحداث قدرة مؤسسية لدى حكومة البوسنة والهرسك تعمل بالتنسيق الوثيق مع القطاع غير الحكومي حول النهوض بالمساواة بين الجنسين وتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين.
    El plan fomentaba la protección de los derechos de la mujer mediante la promoción de la igualdad de género, la prevención de la violencia contra la mujer y la lucha contra todas sus formas y el apoyo al empleo y la independencia económica de la mujer. UN وتعزز الخطة حماية حقوق المرأة من خلال النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة ودعم عمالة المرأة واستقلالها الاقتصادي.
    la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer fue uno de los intereses claros de los programas en todas las regiones; el 73% de los países señalaron importantes contribuciones en materia de género de los programas contra el VIH. UN وقد شكل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة محورين واضحين للبرامج في جميع المناطق، إذ تمثل البلدان التي أشارت إلى مساهمات جنسانية كبيرة للبرامج المعنية بالفيروس نسبة 73 في المائة.
    Otra forma de cooperación son las subvenciones a los distintos ministerios, destinadas a promover la igualdad de género y la prevención de la violencia doméstica. UN ومن وسائل التعاون الأخرى الإعانات التي تمنح لوزارات بهدف النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي.
    Esa posición común se plasmó en un documento de posición conjunto en el que se expusieron las oportunidades existentes y posibles de lograr sinergias entre el Fondo y el PNUD a fin de promover la igualdad de género. UN وتبلور هذا الموقف المشترك في ورقة موقف للصندوق والبرنامج تحدد بوضوح الفرص القائمة والفرص المحتملة من أجل تضافر جهود صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Es por eso que la Unión Europea sigue estando muy preocupada por la lentitud de los progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN ولذلك لا يزال الاتحاد الأوروبي بالغ القلق بسبب بطء التقدم في النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Asimismo, el Fondo pondrá sus propios instrumentos de promoción de la igualdad entre los géneros a disposición de sus asociados. UN وستُوفر اليونيسيف للشركاء أيضا أدواتها الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Las Conferencias celebradas en El Cairo, Copenhague y Beijing han ayudado a promover la igualdad entre los sexos y a reconocer el papel de la mujer en “Un programa de desarrollo”. UN وقد ساعدت مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين على النهوض بالمساواة بين الجنسين والاعتراف بدور المرأة في خطة التنمية.
    La presupuestación con una perspectiva de género puede contribuir notablemente a impulsar la igualdad entre los géneros, ya que permite evaluar las diferentes necesidades y contribuciones de las mujeres, los hombres, las niñas y los niños, y puede servir de guía para la adaptación de las políticas de ingresos, gastos y asignaciones presupuestarias en beneficio de todos los grupos. UN كما يمكن للميزنة المستجيبة للاحتياجات الجنسانية أن تسهم إلى حد كبير في النهوض بالمساواة بين الجنسين إذ إنها تسمح بإجراء تقييم لمختلف احتياجات ومساهمات النساء والرجال والفتيات والفتيان، ويمكن أن توجّه تكييف السياسات المتعلقة بإيرادات الميزانية ونفقاتها ومخصصاتها لما فيه مصلحة جميع الفئات.
    Forma en que esas posturas influyen en el avance de la igualdad entre los géneros. UN كيفية تأثير المواقف الحالية للرجال والنساء على حد سواء على النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    El UNFPA ha contribuido a la estrategia de todo el sistema de las Naciones Unidas para fomentar la igualdad entre los géneros desempeñando su función de liderazgo en el Equipo de Tareas sobre la violencia contra la mujer de la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 36 - ويسهم صندوق الأمم المتحدة للسكان، من خلال دوره القيادي في فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد المرأة، في استراتيجية على صعيد الأمم المتحدة ككل من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Por lo tanto, el fomento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer es un componente transversal del plan estratégico y es el núcleo del resultado 4 en particular. UN وعليه، يمثل النهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة مكونا شاملا من مكونات الخطة الاستراتيجية ومحور تركيز في النتيجة 4 بوجه خاص.
    En el plano nacional, una de las principales prioridades de ONU-Mujeres es asegurar la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en el país y del sistema de coordinadores residentes para hacer avanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 33 - أما على الصعيد الوطني، فتكمن إحدى أهم أولويات هيئة الأمم المتحدة للمرأة في ضمان قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية ونظام المنسقين المقيمين على النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Apoyamos la labor del sistema de las Naciones Unidas, en particular la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), en la promoción y el logro de la igualdad y el empoderamiento de las mujeres en todos los aspectos de la vida, incluso con respecto a los vínculos entre la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres y la promoción del desarrollo sostenible. UN 243 - وندعم العمل الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، في سبيل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع جوانب الحياة وتحقيقهما، بما في ذلك العمل الذي تؤديه فيما يتعلق بالربط بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والنهوض بالتنمية المستدامة.
    21. ¿Ha considerado el Gobierno de Singapur la posibilidad de conceder a los funcionarios casados una licencia sin goce de sueldo para atender a sus hijos menores de 4 años, como la que se concede a las funcionarias casadas (párr. 11.64), a fin de realzar las medidas encaminadas a propiciar la igualdad entre los géneros y ayudar a las parejas a conciliar la vida laboral y familiar? UN 21 - هل نظرت حكومة سنغافورة في السماح للموظفين المتزوجين بأخذ إجازة بدون أجر عن كل طفل دون الرابعة من العمر، أسوة بالموظفات المتزوجات (الفقرة 11-64) تعزيزا للجهود الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين ومساعدة الأزواج على التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية؟
    Aunque la incorporación de estas cuestiones no garantiza de por sí que posteriormente se promuevan la igualdad entre los géneros o los derechos de la mujer, sí crea puntos de partida estratégicos para la adopción de medidas. UN وفي حين أن تلك الإشارات لا يمكن أن تكفل في حد ذاتها النهوض بالمساواة بين الجنسين أو حقوق المرأة على إثر ذلك، فإن من شأنها إيجاد نقاط استراتيجية تبدأ منها الإجراءات المقبلة.
    La participación de una sociedad civil activa, que reciba apoyo del gobierno y a su vez se lo preste, en cuanto a fomentar la igualdad de género, ha sido una característica particular en los Estados Partes que ha examinado el Comité desde la aprobación de la Plataforma de Acción. UN ٢٦ - وكانت المشاركة النشطة من المجتمع المدني، المتعاضدة مع الحكومة، في النهوض بالمساواة بين الجنسين سمة خاصة في الدول اﻷطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها منذ اعتماد منهاج العمل.
    96. La SDG del Ministerio de Información y Radiodifusión ha organizado en los medios de difusión campañas sobre las cuestiones de género. UN 96- وقد نظم قسم النهوض بالمساواة بين الجنسين في وزارة الإعلام والإذاعة حملة إعلامية بشأن القضايا الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد