ويكيبيديا

    "النهوض بنوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar la calidad
        
    • aumentar la calidad
        
    • promover la calidad
        
    • mejorando la calidad
        
    • promoción de la calidad
        
    • elevar la calidad
        
    • de una mejor calidad de
        
    • mejoramiento de la calidad
        
    Es preciso hacer ver a las personas que el desarrollo sostenible tiene por objeto mejorar la calidad de la vida. UN ويتعين حث اﻷفراد على أن يروا أن التنمية المستدامة تعمل على النهوض بنوعية الحياة.
    xv) La NEPAD ha emprendido una iniciativa sobre la gobernanza económica y empresarial para promover programas dirigidos a mejorar la calidad de la gobernanza económica y financiera del Estado, así como la gobernanza empresarial; UN ' 15` أطلقت مبادرة الحوكمة الاقتصادية والمؤسسية تابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغرض الترويج للبرامج الرامية إلى النهوض بنوعية الإدارة الاقتصادية والمالية العامة، إلى جانب حوكمة المؤسسات؛
    Se considera que esas tareas han sido provechosas y están ayudando a mejorar la calidad y la destreza de las unidades de las fuerzas armadas. UN وقد رئي أن هذه المهام قد أدت بنجاح، وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها.
    El objetivo estratégico del programa es aumentar la calidad y el nivel de educación en las zonas rurales. UN والهدف الاستراتيجي للبرنامج هو النهوض بنوعية التعليم وسويته في المناطق الريفية.
    Comprende una estrategia nacional amplia para promover la calidad de la atención de la salud haciendo hincapié en la salud de las mujeres a lo largo de todo su ciclo vital. UN ويتضمن المشروع استراتيجية وطنية شاملة ترمي إلى النهوض بنوعية الرعاية الصحية مع التشديد على العناية بالمرأة في جميع مراحل حياتها.
    La organización se esfuerza por mejorar la calidad de vida de las personas con dificultades para llevar una vida normal o sufren enfermedades crónicas. UN تسعى المنظمة جاهدة إلى النهوض بنوعية حياة الناس الذين يعانون من صعوبات العيش المستقل أو من الأمراض المزمنة.
    El WAICENT permitirá racionalizar las actividades de la FAO en materia de reunión y difusión de información, permitiendo de este modo que la Organización derive sus recursos a la asistencia de países miembros para mejorar la calidad y disponibilidad de la información que reúnen y procesan. UN وسيتيح المركز العالمي للمعلومات الزراعية تنسيق أنشطة الفاو في جمع ونشر المعلومات، وتمكين المنظمة من نقل الموارد لمساعدة البلدان اﻷعضاء فيها على النهوض بنوعية ومدى توفر المعلومات التي تجمعها وتجهزها.
    Estas últimas son instituciones en las que no se paga la matrícula o cuyos ingresos procedentes de las matrículas se utilizan sólo para sufragar los gastos de la institución, entre ellos los destinados a mejorar la calidad de la enseñanza y las condiciones escolares. UN والمؤسسات الثانية هي التي لا تدفع فيها رسوم دراسية أو التي لا يستخدم الايراد الناتج عن هذه الرسوم إلا لتغطية نفقات المؤسسة، بما في ذلك النفقات الرامية الى النهوض بنوعية التدريس وأحوال التعليم.
    La Directora Ejecutiva subrayó que los programas del FNUAP se centraban en mejorar la calidad de la atención y los servicios. UN ٢٠٠ - وشددت على أن برامج الصندوق تركز على النهوض بنوعية الرعاية والخدمات المقدمة.
    Una solución es mejorar la calidad de la educación a fin de atender las necesidades técnicas del siglo XXI, y hacer hincapié en conocimientos técnicamente avanzados. UN وهناك حل في هذا الصدد يتمثل في النهوض بنوعية التعليم من أجل الوفاء بالمتطلبات التقنية للقرن الحادي والعشرين، مع التركيز على المهارات اﻹدراكية والمتقدمة تقنيا.
    La Directora Ejecutiva subrayó que los programas del FNUAP se centraban en mejorar la calidad de la atención y los servicios. UN 200 - وشددت على أن برامج الصندوق تركز على النهوض بنوعية الرعاية والخدمات المقدمة.
    La preparación y actualización sistemática y continua de los inventarios por un equipo nacional ayudaría a mejorar la calidad de los inventarios. UN ومن شأن إعداد قوائم جرد واستيفائها بأحدث المعلومات بشكل منتظم ومتواصل من جانب فريق وطني أن يساعدا في النهوض بنوعية قوائم الجرد.
    El plan de desarrollo de Tailandia para los próximos 20 años está centrado en erradicar la pobreza y en mejorar la calidad de vida de la población. UN وتتركز رؤية تايلند فيما يختص بالتنمية طوال الـ 20 عاماً المقبلة على استئصال الفقر وعلى النهوض بنوعية الحياة التي يحياها الشعب التايلندي.
    :: Desarrollar la capacidad internacional y local de previsión, planeamiento y gestión de las consecuencias del desarrollo para mejorar la calidad de vida de todos. UN :: تطوير القدرات الدولية والمحلية على التنبؤ بالآثار المترتبة على التنمية والتخطيط لها وإدارتها من أجل النهوض بنوعية الحياة للجميع.
    Esas mejoras, además de aumentar la calidad del inventario, podrían acrecentar la eficacia de los elementos subsiguientes del proceso de examen. UN ومثل هذه التحسينات يمكن أن تؤدي، علاوة على النهوض بنوعية قوائم الجرد، إلى تعزيز فعالية العناصر اللاحقة في عملية الاستعراض.
    Mantener y, de ser posible, aumentar la calidad de la vida; UN (أ) المحافظة على و، إن أمكن، النهوض بنوعية الحياة؛
    177. Se trata de programas destinados a promover la calidad de vida de las personas de edad, especialmente las más débiles. UN 177- وهي برامج ترمي إلى النهوض بنوعية الحياة لكبار السن وخصوصاً كبار السن ضعاف البنية.
    19. Solicita también al UNICEF que subsane lagunas importantes en la cobertura de la evaluación de sus intervenciones humanitarias, al tiempo que continúa mejorando la calidad de las evaluaciones en ese ámbito. UN 19 - يطلب أيضاً إلى اليونيسيف أن تعالج الفجوات الرئيسية في النطاق الذي تغطيه عمليات تقييم أنشطتها الإنسانية، مع الاستمرار في النهوض بنوعية التقييمات في هذا الميدان.
    Sra. Mary Joy Pigozzi, Directora de la División para la promoción de la calidad en la Educación UN السيدة ماري جو ينعوزي، مديرة شعبة النهوض بنوعية التعليم
    La otra actividad investigadora emprendida recientemente es la revisión del sistema judicial local de Zambia, con el fin de elevar la calidad de la justicia impartida en los tribunales. UN وتمثل نشاط البحث الحديث الآخر في استعراض نظام المحاكم المحلية في زامبيا بغية النهوض بنوعية تصريف شؤون العدالة في المحاكم.
    Las mujeres que cuentan con la aceptación universal a nivel nacional, local y en la sociedad civil pueden llevar a cabo cambios sociales y educativos positivos para sus hijas y beneficiarse de una mejor calidad de vida. UN والنساء اللواتي تحظين بقبول عام على المستوى الوطني والمستوى المحلي وفي المجتمع المدني يمكن لهن أن تحققن تغييراً اجتماعياً تعليمياً إيجابياً بالنسبة للبنات اللواتي هن في سن الطفولة وأن تستفدن من النهوض بنوعية الحياة.
    La primera es el mejoramiento de la calidad, la seguridad y la pertinencia de la educación elemental, de modo que la matriculación de alumnos y la motivación sigan siendo elevadas. UN الأول هو النهوض بنوعية التعليم الأساسي وسلامته وصلته بالواقع، حتى يظل قيد الطلاب فيه مرتفعا ودافعيتهم عالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد