Por esa razón, el ulterior Programa para la igualdad entre los géneros adoptó un enfoque estratégico, concentrado en generar políticas para el Adelanto de la mujer y acelerar la realización de un análisis basado en el género. | UN | ولهذا السبب، اتُبع في برنامج المساواة بين الجنسين الذي تلا ذلك نهج استراتيجي يركز على مراعاة نوع الجنس في سياسات النهوض بوضع المرأة وعلى الإسراع في التحليل القائم على نوع الجنس. |
Además, tres de los Ministros son mujeres al igual que 120 diputadas del Knesset, que forman parte del Comité para el Adelanto de la condición de la mujer. | UN | وتوجد ثلاث وزيرات و16 امرأة من بين أعضاء الكنيست وعددهم 120. وجميع النساء أعضاء الكنيست هن في لجنة النهوض بوضع المرأة. |
Es preciso mejorar la situación de la mujer para asegurar la salud reproductiva, reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. | UN | ولابد من النهوض بوضع المرأة من أجل تلبية احتياجات الصحة الإنجابية، والحد من الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة. |
Objetivo: promover la condición jurídica y social de la mujer y lograr la igualdad entre los sexos | UN | الهدف: تحقيق النهوض بوضع المرأة والمساواة بين الجنسين |
La estrecha alianza entre las organizaciones de mujeres y los órganos del Gobierno tiene un efecto positivo en las actividades tendientes a mejorar la condición de la mujer, y está previsto ejecutar proyectos conjuntos. | UN | وأضافت أن الشراكة الوثيقة بين المنظمات النسوية وأجهزة الحكومة تحدث أثرا إيجابيا في الأنشطة الرامية إلى النهوض بوضع المرأة، وقد تم التخطيط لتنفيذ عدد من المشاريع على نحو مشترك. |
Además, se detallan las iniciativas de la sociedad civil para el vigésimo aniversario y se formulan conclusiones y recomendaciones para promover la elaboración de políticas relativas a la familia en el quehacer general de desarrollo. | UN | ويتناول بمزيد من التفصيل المبادرات التي اتخذها المجتمع المدني استعدادا للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين، ويقدم طائفة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن النهوض بوضع السياسات المتعلقة بالأسرة في إطار جهود التنمية الشاملة. |
El informe resalta los principales retos en la promoción de la condición de las personas con discapacidad en el desarrollo. | UN | ويبرز التقرير التحديات الرئيسية التي تكتنف النهوض بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية. |
Presidenta del Comité Asesor de la Dirección para el Adelanto de la Mujer | UN | رئيسة اللجنة الاستشارية لهيئة النهوض بوضع المرأة |
Además, los miembros realizan dentro de sus propias organizaciones programas de sensibilización, promoción y acción para el Adelanto de la mujer. | UN | علاوة على ذلك، يقوم الأعضاء داخل منظماتهم ببرامج لنشر الوعي، والدعوة والعمل على النهوض بوضع المرأة. |
Además, los miembros realizan, dentro de sus propias organizaciones, programas de sensibilización, promoción y acción para el Adelanto de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، ينفذ الأعضاء داخل منظماتهم برامج لنشر الوعي والدعوة والعمل على النهوض بوضع المرأة. |
En 2006, la Dirección para el Adelanto de la Mujer centró sus esfuerzos en luchar contra la violencia que no deja marcas visibles. | UN | 175 - وفي سنة 2006، ركّزت هيئة النهوض بوضع المرأة جهودها على مكافحة العنف الذي لا يترك علامة تلحظها العين. |
Asimismo, tomó nota con reconocimiento de las medidas concretas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres, las personas con discapacidad y las personas de edad. | UN | ولاحظت أيضاً مع التقدير التدابير المحددة التي اعتمدتها ملديف من أجل النهوض بوضع المرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Solicitó más información sobre el Plan de acción para la aplicación de la Estrategia para mejorar la situación de los romaníes y sobre los obstáculos que impedían su aprobación. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن خطة العمل لتنفيذ استراتيجية النهوض بوضع جماعة الروما وعن أي عقبات تعوق اعتمادها. |
Entre las medidas que el Gobierno ha tomado para mejorar la situación de la mujer cabe citar la designación de coordinadoras para las cuestiones relativas a la mujer en todos los sectores, la constitución de un banco de datos sobre los derechos e intereses de las mujeres y la inauguración de un centro nacional de estudios e investigación sobre cuestiones de género. | UN | والاجراءات التي تتخذها الحكومة من أجل النهوض بوضع المرأة تتضمن نقاط تنسيق من أجل المرأة في جميع القطاعات، وإنشاء مصرف بيانات تتعلق بحقوق المرأة ومصالحها، وإقامة مركز وطني للدراسات والبحوث الجنسانية. |
Hay pocas pruebas de que el INSTRAW tenga una ventaja comparativa respecto de otros organismos e institutos a los efectos de promover la condición jurídica y social de la mujer. | UN | ويكاد لا يكون هناك دليل على أن المعهد يتمتع بميزة نسبية على غيره من الوكالات والمعاهد في النهوض بوضع المرأة. |
Estos principios básicos conforman y guían nuestra labor profesional dirigida a promover la condición jurídica y social de la mujer en todo el mundo. | UN | وهذه المبادئ الأساسية تجسد عملنا التخصصي في مجال النهوض بوضع المرأة حول العالم وتوجهه. |
En el marco de dicho plan se adoptaron diferentes medidas jurídicas, organizativas y de carácter administrativo con el propósito de mejorar la condición de la mujer y proteger sus derechos e intereses. | UN | وبمقتضى الخطة اتخذت مختلف التدابير القانونية والتنظيمية والإدارية بغرض النهوض بوضع المرأة وحماية حقوقها ومصالحها. |
promover la elaboración de normas de conducta para las multinacionales, así como de las empresas nacionales que suministran y exportan productos químicos a países en desarrollo y países con economías en transición, y para la producción y utilización de los productos químicos en estos países. | UN | النهوض بوضع معايير للسلوك بالنسبة للشركات متعددة الجنسيات والشركات الوطنية الضالعة في الإمداد بالمواد الكيميائيةوتصديرها إلى، وإنتاجها وإستخدامها داخل، البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصادياتها بمرحلة إنتقال. |
Las Naciones Unidas se encuentran en una posición única para asumir un papel destacado en la promoción de la condición de la mujer. No me cabe duda de la importancia de la presente resolución para avanzar en este ámbito fundamental. | UN | إن الأمم المتحدة تتبوأ مكانة فريدة تهيئ لها الاضطلاع بدور ريادي في مجال النهوض بوضع المرأة، وإنني على ثقة من أهمية هذا القرار على طريق إحراز التقدم في هذا المجال الحيوي. |
7) Premio otorgado en nombre del Ministro de Industria, Comercio y Trabajo por la promoción del adelanto de la condición de la mujer entre las poblaciones minoritarias. | UN | 7- جائزة باسم وزير الصناعة والتجارة والعمل من أجل النهوض بوضع المرأة في أوساط الأقليات من السكان. |
El Canadá felicitó al Gabón por sus esfuerzos para promover la condición de la mujer, incluida la adopción de una estrategia nacional en 2010. | UN | وأشادت كندا بغابون لما تبذله من جهود في سبيل النهوض بوضع المرأة، بما يشمل اعتماد استراتيجية وطنية في عام 2010. |
Solicitó más información sobre los principales logros en lo referente a la promoción de los derechos de la mujer, así como sobre las consecuencias concretas de las medidas legislativas encaminadas a lograr el avance de la condición social y política de las mujeres y la eliminación de todas las formas de discriminación de que eran objeto. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن أهم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق المرأة وعن الأثر الملموس للتدابير القانونية المتخذة بغية ضمان النهوض بوضع المرأة الاجتماعي والسياسي والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها. |
El objetivo del foro es mejorar la condición jurídica y social de la mujer en el mundo, especialmente en Asia. | UN | هدف المنتدى هو النهوض بوضع المرأة في العالم، خاصة في آسيا. |
Esos dos casos podrían sentar precedentes importantes y contribuir al adelanto de la mujer en el ámbito de la fuerza laboral. | UN | ويمكن أن تصبح هاتان القضيتان سابقتين هامتين، وأن تساعدا على النهوض بوضع المرأة في مكان العمل. |
La falta de seguimiento de las decisiones y recomendaciones convenidas internacionalmente en cuanto al mejoramiento de la situación de la mujer también ha sido una de las principales causas de la mala situación existente. | UN | كما كان عدم متابعة القرارات والتوصيات المتفق عليها دولياً الرامية الى النهوض بوضع المرأة سببا رئيسيا أيضا في تردي الوضع السائد. |
Se han hecho algunos progresos en la promoción de la situación de la mujer y por primera vez se ha elegido a mujeres como miembros del Parlamento. | UN | وقد أحُرز بعض التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
Esta ayuda se ofrece a todas las ONG, incluidas las que intervienen en el ámbito de la promoción de la condición femenina. | UN | وهذه التسهيلات مخصصة لجميع المنظمات غير الحكومية بما في ذلك المنظمات العاملة في ميدان النهوض بوضع المرأة. |