Los tratados normativos, en particular, correspondían a esos dos tipos de instrumentos, pero sería difícil hacer una distinción precisa. | UN | وتنتمي المعاهدات الشارعة بوجه خاص إلى هذين النوعين من الصكوك، ولكن من الصعب إجراء تمييز واضح. |
Esta cuestión afectaba a la labor de varios titulares de mandatos temáticos y geográficos, y era necesario delinear los dos tipos de actividades. | UN | وقد أثرت هذه المسألة عل عمل عدد من أصحاب الولايات الموضوعية والجغرافية، وكان من اللازم تحديد هذين النوعين من الأنشطة. |
En otras palabras, las intervenciones en ambas esferas se superponen, y no existen límites nítidos entre esos dos tipos de actividades. | UN | وبعبارة أخرى أن تدخلات الطوارئ والتنمية تتداخل وأنه لا توجد حدود حادة حاسمة بين هذين النوعين من النشاط. |
En la República Popular Democrática de Corea existen ambos tipos de refugiados. | UN | ومصدر هذين النوعين من اللاجئين هو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En 2007 el Departamento de Bienestar Social reforzó estos dos tipos de servicios. | UN | وفي عام 2007، عززت إدارة الرعاية الاجتماعية هذين النوعين من الخدمات. |
Era imprescindible que se aclarara el texto, en vista de los posibles deslizamientos entre los dos tipos de legítima defensa. | UN | فالخلط الذي يمكن وقوعه بين هذين النوعين من الدفاع الشرعي محفوفة بالمخاطر وتقتضي توضيح النص. |
El Gobierno de la India ha garantizado o promovido los dos tipos de derechos. | UN | وقد ضمنت حكومته أو عززت هذين النوعين من الحقوق. |
Se deberá asignar prioridad a estos dos tipos de medidas. | UN | ويجب إعطاء أولوية لهذين النوعين من التدابير؛ |
Con frecuencia se utiliza el mismo término genérico en África para referirse a los dos tipos de sociedades. | UN | وغالبا ما يستخدم المصطلح العام ذاته للدلالة على كلا النوعين من الجمعيات في افريقيا. |
Sin embargo, ambos tipos de programa exigen que el Instituto esté en condiciones de llevar a cabo actividades de capacitación y divulgación de manera sostenida. | UN | وعلى أي حال فإن النوعين من البرامج يتطلبان أن يكون المعهد قادرا على الاضطلاع بالتدريب والقيام باﻷنشطة بصورة مستمرة. |
La facilidad con que algunos de esos productos sintéticos pueden sustituir a los productos naturales exige un enfoque global de los esfuerzos de internalización que abarque ambos tipos de productos. | UN | والسهولة التي يمكن بها أن تحل هذه المنتجات الاصطناعية محل المنتجات الطبيعية تستدعي توخي نهج شامل تجاه جهود الاستيعاب داخليا التي تشمل النوعين من المنتجات. |
Ambos tipos de relaciones pueden verse en la República de Corea en el distrito del automóvil de Ulsan y en el distrito textil de Daegu. | UN | ويمكن رؤية هذين النوعين من العلاقات في جمهورية كوريا في منطقة أُولسان لصنع السيارات ومنطقة دايغو لصناعة النسيج. |
Por ello, deberían aplicarse a esos dos tipos de aguas reglas diferentes. | UN | ولهذا ينبغي تطبيق قواعد مختلفة على كل من هذين النوعين من المياه. |
La redacción propuesta por el representante de los Estados Unidos de América puede ser la mejor, ya que abarca ambos tipos de declaraciones. | UN | وقد تكون أفضل صياغة هي تلك التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية نظرا إلى أنها تشمل النوعين من اﻹعلان. |
Al comparar los dos tipos de unidades familiares en términos de capacidad de generar ingresos, se mantiene más o menos la misma tendencia. | UN | ولدى المقارنة بين هذين النوعين من اﻷسر المعيشية من حيث القدرة على توليد الدخل، يستمر الاتجاه نفسه بدرجة متفاوتة. |
El caso de las menores casadas a las que se prohíbe asistir a la escuela constituye un buen ejemplo de ambos tipos de conflicto. | UN | وتعد حالة منع الفتيات المتزوجات من الالتحاق بالمدرسة مثالا جيدا لهذين النوعين من التنازع بين المصالح. |
Los dos tipos de organizaciones no gubernamentales participan en actividades de supervisión relacionadas con la Conferencia.. | UN | ويبدو أن كلا النوعين من المنظمات غير الحكومية يشارك في أنشطة الرصد المتصلة بالمؤتمر. |
Por ejemplo, hay que adoptar la decisión básica de si se proporcionarán datos de micronivel, datos agregados o ambos tipos de datos. | UN | فلا بد مثلا من اتخاذ قرار أساسي بشأن توفير بيانات جزئية أو بيانات تجميعية أو توفير كلا النوعين من تلك البيانات. |
En las secciones que siguen se describen los requisitos en materia de supervisión de esas dos clases de actividades. | UN | ويرد وصف لاحتياجات الرصد بالنسبة لهذين النوعين من النشاط في اﻷجزاء التالية. |
Las consecuencias positivas y negativas de la migración serán diferentes según el tipo de país de que se trate. | UN | فالنتائج اﻹيجابية والسلبية للهجرة تتفاوت تبعا لهذين النوعين من البلدان. |
Además de las dos especies de calamar, hay varios peces, entre ellos la polaca austral, la merluza austral y la merluza de cola. | UN | وبالإضافة إلى هذين النوعين من الحبّار، هناك عدد من الأسماك ذات الزعانف، منها سمك البياض الأزرق وسمك نازلي وسمك نازلي الأزرق. |
Esperamos que este Acuerdo, que aborda los problemas urgentes de la gestión relativa a esos dos tipos de poblaciones de peces, entre en vigor rápidamente después de 30 ratificaciones o adhesiones. | UN | ومن المأمــول فيــه أن يدخـل هذا الاتفاق، الذي يعالج المشاكل العاجلة لادارة مصائد اﻷسماك فيما يتصل بهذين النوعين من اﻷرصــدة السمكية، حيز النفاذ بسرعة بعد أن يحصل علــى ٣٠ تصديقا أو انضماما. |