Además, una de las metas fundamentales del TPCE es impedir que siga el desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من اﻷهداف اﻷساسية للمعاهدة منع المزيد من التحسين النوعي لﻷسلحة النووية. |
Deberíamos conseguirlo con la aplicación de distintas medidas para garantizar la no proliferación nuclear, reducir los arsenales nucleares actuales e impedir el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. | UN | وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال مجموعة متنوعة من التدابير لضمان عدم الانتشار النووية وتخفيض المخزونات النووية القائمة والحيلولة دون التحسين النوعي لﻷسلحة النووية. |
Opondrá igualmente un obstáculo al desarrollo cualitativo de las armas nucleares en la medida en que para elaborar nuevas armas sería necesario proceder a nuevos ensayos. | UN | كما ستشكل عقبة أمام التطوير النوعي لﻷسلحة النووية ﻷن استحداث أسلحة جديدة يتطلب إجراء تجارب جديدة. |
El objetivo del TPCE es detener la proliferación cualitativa de las armas nucleares. | UN | وأضاف أن الهدف من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو وقف الانتشار النوعي للأسلحة النووية. |
El Grupo, de conformidad con la posición de principio que mantiene desde hace tiempo en favor de la eliminación total de todas las formas de armas nucleares, apoya los objetivos de ese Tratado, cuyo propósito es hacer cumplir una prohibición completa de todas las explosiones de ensayos nucleares y poner término al desarrollo cualitativo de armas nucleares, lo que allanaría el camino hacia la eliminación total de dichas armas. | UN | وتؤيد المجموعة، وفقا لموقفها المبدئي الذي اتخذته منذ أمد بعيد لصالح القضاء الكلي على جميع أشكال الأسلحة النووية، أهداف المعاهدة، التي يقصد منها إنفاذ فرض حظر شامل لجميع تفجيرات التجارب النووية، ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية مما سيمهد السبيل من أجل القضاء الكلي على الأسلحة النووية. |
En otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] | UN | وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[ |
Por consiguiente, continuaremos intentando lograr un compromiso adecuado y jurídicamente vinculante para poner fin al desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | لذلك فإننا سنواصل السعي الى الحصول على تعهد واف ومُلزم قانونا بوقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
Así contribuirá a los objetivos de no proliferación y cese del perfeccionamiento cualitativo de las armas nucleares. | UN | وسوف يكون هذا النهج متسقاً مع أهداف عدم اﻹنتشار ووقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
En tales circunstancias, es poco probable que el tratado que estamos negociando cumpla plenamente el objetivo de detener el desarrollo cualitativo de las armas nucleares. | UN | في هذه الظروف، فإن المعاهدة التي نحن بصدد التفاوض بشأنها لا يُحتمل أن تحقق تماماً هدف وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
Sabemos positivamente que el desarrollo cualitativo de las armas nucleares aún es posible dentro del ámbito actual. | UN | إننا نعلم كحقيقة، أن التطوير النوعي لﻷسلحة النووية يمكن أن يظل قائماً ضمن النطاق القائم. |
Este objetivo se debería lograr mediante medidas concretas con el fin de garantizar la no proliferación de las armas nucleares, reducir los arsenales nucleares existentes e impedir el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. | UN | ويجب أن يتحقق ذلك عن طريق تدابير ملموسة لكفالة عدم الانتشار النووي، وتخفيض المخزون الحالي من اﻷسلحة النووية، ومنع التحسن النوعي لﻷسلحة النووية. |
Tercero, la prohibición completa e ilimitada de todas las explosiones nucleares indudablemente servirá con eficacia para limitar el perfeccionamiento cualitativo de las armas nucleares y evitará la aparición en los arsenales de nuevos tipos avanzados de armas nucleares. | UN | ثالثا، سيكون الحظر الشامل واللامحدود المطبق على جميع التفجيرات النووية فعالا دون شك في كبح التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وسيحول دون بروز أنواع جديدة متقدمة من اﻷسلحة النووية في الترسانات. |
Todos somos conscientes del papel crítico que han desempeñado los ensayos en el desarrollo cuantitativo y el perfeccionamiento cualitativo de las armas nucleares, así como en la carrera incesante de armas nucleares, con sus posibles consecuencias desastrosas. | UN | ونحن جميعا نعلم الدور الحاسم الذي اضطلعت به التجارب في مجـــــال التطوير الكمي والتحسين النوعي لﻷسلحة النووية وفي سباق التسلح النووي المحموم، بما ينطوي عليه ذلك مــــن عواقب كارثيـــة. |
Fin del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares mediante acuerdos sobre: | UN | - إنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية عن طريق اتفاقات بشأن ما يلي: |
- Fin del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares mediante acuerdos sobre: | UN | - إنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية عن طريق اتفاقات بشأن ما يلي: |
Durante más de 30 años, el TPCE se ha considerado como una medida para detener el desarrollo cualitativo de las armas nucleares y eliminar la posibilidad de su proliferación horizontal. | UN | فلأكثر من ٠٣ عاماً، تُوخيت معاهدة الحظر الشامل للتجارب كتدبير لوقف التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وإعاقة إمكانية انتشارها افقياً. |
El objetivo del TPCE es detener la proliferación cualitativa de las armas nucleares. | UN | وأضاف أن الهدف من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو وقف الانتشار النوعي للأسلحة النووية. |
La mejora cualitativa de las armas nucleares, tal como se establece en la revisión de la postura nuclear, equivale a la proliferación vertical. | UN | إن التحسين النوعي للأسلحة النووية كما ورد في " استعراض الوضع النووي " يعادل الانتشار العمودي. |
La mejora cualitativa de las armas nucleares, tal como se establece en la revisión de la postura nuclear, equivale a la proliferación vertical. | UN | إن التحسين النوعي للأسلحة النووية كما ورد في " استعراض الوضع النووي " يعادل الانتشار العمودي. |
El Grupo, de conformidad con la posición de principio que mantiene desde hace tiempo en favor de la eliminación total de las armas nucleares en todas sus formas, apoya los objetivos del Tratado, concebido para hacer efectiva la prohibición completa de todas las explosiones de ensayos nucleares y poner fin al desarrollo cualitativo de armas nucleares para allanar el camino hacia la eliminación total de dichas armas. | UN | وتدعم المجموعة، وفقا لموقفها المبدئي القائم منذ أمد بعيد لصالح القضاء التام على جميع أنواع الأسلحة النووية، أهداف المعاهدة، التي ترمي إلى فرض حظر شامل على جميع التفجيرات التجريبية النووية، ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية من أجل تمهيد الطريق نحو القضاء التام على الأسلحة النووية. |
El Grupo, de conformidad con la posición de principio que mantiene desde hace tiempo en favor de la eliminación total de las armas nucleares en todas sus formas, apoya los objetivos del Tratado, concebido para hacer efectiva la prohibición completa de todas las explosiones de ensayos nucleares y poner fin al desarrollo cualitativo de armas nucleares para allanar el camino hacia la eliminación total de dichas armas. | UN | وتدعم المجموعة، وفقا لموقفها المبدئي القائم منذ أمد بعيد والمؤيد للإزالة الكاملة لجميع أشكال الأسلحة النووية، أهداف المعاهدة التي ترمي إلى فرض حظر شامل على جميع التفجيرات التجريبية النووية، ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية من أجل تمهيد الطريق نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
El Grupo, de conformidad con la posición de principio que mantiene desde hace tiempo en favor de la eliminación total de las armas nucleares en todas sus formas, apoya los objetivos del Tratado, concebido para hacer efectiva la prohibición completa de todas las explosiones de ensayos nucleares y poner fin al desarrollo cualitativo de armas nucleares para allanar el camino hacia su eliminación total. | UN | وتدعم المجموعة، وفقا لموقفها المبدئي القائم منذ أمد بعيد والمؤيد للإزالة الكاملة لجميع أشكال الأسلحة النووية، أهداف المعاهدة التي ترمي إلى فرض حظر شامل على جميع التفجيرات التجريبية النووية، ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية من أجل تمهيد الطريق نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
En otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] | UN | وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[ |