En lugar de tratar los síntomas debemos atacar las causas subyacentes. Creemos que se necesita con urgencia un nuevo enfoque para hacer frente a este tipo de situaciones. | UN | ونعتقد أن هناك حاجة ملحة ﻹيجاد نهج جديد للتصدي لمثل هذا النوع من الحالات. |
Esa idea es precisamente la que se ha conservado en el párrafo 1 del artículo 10 del proyecto, en el cual se hace referencia implícitamente a este tipo de situaciones. | UN | وهذا هو الرأي الوارد في الفقرة ١ من المادة ١٠ من المشروع التي تشير ضمنا الى هذا النوع من الحالات. |
En segundo término, los mecanismos institucionales que aborden este tipo de situaciones deberán estar vinculados a la Asamblea General. | UN | وينبغي ثانيا أن ترتبط اﻵليات المؤسسية التي تعالج هذا النوع من الحالات بالجمعية العامة. |
Los hombres que tenemos y que conocemos son inútiles en este tipo de situación. | Open Subtitles | الرجال لدينا نحن نعرف ما غير مجدية في هذا النوع من الحالات. |
Una solución posible sería que la Comisión de Cuotas se reuniera dos veces por año para examinar ese tipo de situación. | UN | ولعل أحد الحلول أن تجتمع لجنة الاشتراكات مرتين في السنة للنظر في هذا النوع من الحالات. |
Las autoridades estaban investigando la manera de tratar este tipo de casos en el futuro. | UN | وتحقق السلطات حالياً في كيفية التعامل مع هذا النوع من الحالات في المستقبل. |
Los oficiales de seguridad de los Estados Unidos reciben capacitación general para hacer frente a este tipo de situaciones. | UN | فمسؤولو اﻷمن في الولايات المتحدة مدربون بوجه عام على التصدي لهذا النوع من الحالات. |
Es necesario ocuparse de este tipo de situaciones con carácter de urgencia. | UN | وينبغي معالجة هذا النوع من الحالات بغير تأخير. |
Podría considerarse que algunos ejemplos citados en los comentarios corresponden a ese tipo de situaciones o a algún acuerdo implícito, más que a la asunción unilateral de obligaciones jurídicas. | UN | وقد يفهم أن بعض الأمثلة التي تشير إليها التعليقات أنها تعنى بهذا النوع من الحالات أو ببعض الاتفاقات المضمرة، بدلاً من الاضطلاع الانفرادي بمسؤوليات قانونية. |
También se sugirió que era preciso seguir examinando este tipo de situaciones. | UN | وقيل أيضاً أن هذا النوع من الحالات يستحق مزيداً من المناقشة. |
La Corte Penal Internacional se creó justamente con el objetivo de abordar este tipo de situaciones. | UN | لقد أنشئت المحكمة بغرض مواجهة هذا النوع من الحالات. |
Algunos miembros de la Comisión opinaban que sería problemático incluir este tipo de situaciones en la definición de expulsión encubierta. | UN | ورأى بعض أعضاء اللجنة أنه إدراج هذا النوع من الحالات في تعريف الطرد المقنّع سيثير إشكالاً. |
En relación con esto, me gustaría recalcar que este tipo de situaciones también tienen lugar en muchas otras regiones que se ven enfrentadas a conflictos armados, calamidades naturales y otros fenómenos que impiden el desarrollo social adecuado de los niños y la juventud. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن هذا النوع من الحالات سائد أيضــا في مناطــق عديدة أخرى تواجه الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية وظواهر أخرى تعوق التطور الاجتماعي لﻷطفال والشباب. |
Para ello, en primer lugar habrá que tener presente la naturaleza política del Artículo 14, por lo que para abordar ese tipo de situaciones parecen adecuados los buenos oficios, la mediación y las recomendaciones de la Asamblea General. | UN | ويتطلب ذلك في المقام اﻷول مراعاة الطابع السياسي للمادة ١٤، إذ يبدو أن التصدي لهذا النوع من الحالات تناسبه المساعي الحميدة والوساطة وتوصيات الجمعية العامة. |
De cualquier modo, sería mejor examinar ese tipo de situación en el contexto de la Parte II. | UN | وعلى أي حال فإنه يكون من الأفضل النظر في ذلك النوع من الحالات في سياق الباب الثاني. |
El Relator Especial se propone prestar atención permanente y prioritaria a este tipo de situación, dado que en materia de derechos humanos lo principal no es establecer normas que los protejan, sino sobre todo garantizar su disfrute por cada persona. | UN | وسيولي المقرر الخاص اهتماماً مستمراً وأولوية لهذا النوع من الحالات نظراً لأن التحدي الرئيسي في مجال حقوق الإنسان لا يقتصر على تكريس هذه الحقوق في القوانين بل يشمل في المقام الأول تمتع الجميع بها. |
Se señaló asimismo que las disposiciones relativas a los acuerdos marco agregadas a la Ley Modelo tendrían también la finalidad de regular este tipo de situación. | UN | كما أشير إلى أن الأحكام المتعلقة بالاتفاقات الإطارية والتي أضيفت إلى القانون النموذجي تهدف أيضا إلى التعامل مع هذا النوع من الحالات. |
La investigación segura, eficaz y apropiada de este tipo de casos exige la participación de personas especialmente capacitadas. | UN | كما أن التحقيق السليم والفعال والمناسب في هذا النوع من الحالات يحتاج إلى الالتزام من جانب الأفراد ذوي تدريب خاص. |
Sé que tiene experiencia con este tipo de casos, | Open Subtitles | أعلم انه لديك الخبرة مع هذا النوع من الحالات |
Ésta es una excepción al procedimiento habitual del derecho consuetudinario según el cual las víctimas no se consideran parte en los procedimientos, y se instituyó para reflejar los problemas especiales de las víctimas en este tipo de casos. | UN | وهذا استثناء لأحكام القانون العام، حيث لا يعتبر الضحايا أطرافا في الإجراءات، وجرى إدخال هذا الاستثناء لكي يصور المشاكل الخاصة للضحايا في هذا النوع من الحالات. |
Un caso que se refiere a la promulgación y el mantenimiento en vigor de resoluciones que prohíben a la totalidad de una minoría étnica residir o entrar en la totalidad de un municipio es precisamente el tipo de caso que cumple el requisito del " interés general " . | UN | ويذهب المحامي إلى أن مثل هذه الحالة المتمثلة في إصدار وإقرار سريان قرارات تمنع أقلية إثنية بأكملها من الإقامة في بلدية بأكملها أو الدخول إليها هي بالتحديد ذلك النوع من الحالات التي تستوفي قاعدة " المصلحة العامة " . |
En la práctica, es en esta clase de situaciones cuando se realizan los retiros retroactivos. | UN | وفي الممارسة العملية، كانت عمليات السحب بأثر رجعي تتم في هذا النوع من الحالات(). |