Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares | UN | حظر انتاج المواد اﻹنشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو النبائط النووية المتفجرة اﻷخرى |
Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares | UN | حظر انتاج المواد اﻹنشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو النبائط النووية المتفجرة اﻷخرى |
Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares | UN | حظر انتاج المواد اﻹنشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو النبائط النووية المتفجرة اﻷخرى |
En el Tratado se prohíbe toda medida de carácter militar, tal como los ensayos de armas nucleares o de cualquier otro tipo, en la zona de aplicación. | UN | وتحظر المعاهدة اتخاذ أي تدبير ذي طابع عسكري، بما في ذلك تجارب اﻷسلحة النووية أو أي نوع آخر من اﻷسلحة، في منطقة التطبيق. |
Mientras tanto, es vital apoyar y mantener la moratoria sobre los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. | UN | وحتى يتحقق ذلك، من الضروري دعم ومواصلة وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares | UN | حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى |
físil para armas nucleares u otros dispositivos | UN | النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى |
La República de Corea apoya la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وتؤيد جمهورية كوريا فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
i) Un tratado que prohibiera la reducción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares; | UN | ' 1` معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، |
i) Un tratado que prohibiera la reducción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares; | UN | ' 1` معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، |
j) Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares | UN | حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى |
Noruega está a favor de la elaboración de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | تؤيد النرويج إبرام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى. |
ARMAS nucleares u OTROS ARTEFACTOS EXPLOSIVOS NUCLEARES | UN | النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى |
Los Estados reafirmaron la importancia de mantener una moratoria en relación con los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. | UN | وأكدت الدول مجددا أهمية المحافظة على تجميد التفجيرات في إطار تجارب الأسلحة النووية أو غير ذلك من التفجيرات النووية. |
El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. | UN | وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع. |
Asimismo, entiende por instalaciones relacionadas, los depósitos de almacenamiento para sustancias nucleares o radiactivas correspondientes a reactores o establecimientos nucleares. | UN | ويقصد بالمنشآت ذات الصلة مستودعات تخزين المواد النووية أو المشعة التي تُستخدم في المفاعلات أو المرافق النووية. |
Muchos Estados no cuentan con ese tipo de garantías, en forma de zonas libres de armas nucleares o alianzas militares. | UN | والعديد من الدول لا تتمتع بهذه الضمانات، على شكل مناطق خالية من الأسلحة النووية أو تحالفات عسكرية. |
El equipo no encontró indicios de que en el programa de armas nucleares seguían existiendo componentes que presentaran riesgos y que no se hubiesen utilizado o transformado para aplicaciones comerciales no nucleares o usos nucleares con fines pacíficos. | UN | ولم تجد الفرقة أي مؤشر يوحي بأنه مازالت هناك أي مكونات حساسة لبرنامج التسلح النووي لم يتم إبطال إمكانية استخدامها أو لم يتم تحويلها نحو التطبيقات التجارية غير النووية أو الاستخدامات النووية السلمية. |
Este instrumento establecería una prohibición general, jurídicamente vinculante, de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de cualquier otra explosión nuclear. | UN | فذلك من شأنه أن يفرض حظرا شاملا ملزما قانونا على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Sudáfrica ha dado un ejemplo al mundo al proporcionar una mayor transparencia en las cuestiones nucleares y cree que este ejemplo debería ser seguido, en aras de la paz mundial por otros Estados nucleares o por Estados que puedan tener capacidad nuclear. | UN | لقد ضربت جنوب افريقيا مثالا أمام العالم بتوفير المزيد من وضوح في المسائل النووية، وهي تعتقد أنه يتعين على الدول اﻷخرى النووية أو التي يمكن أن تكون نووية أن تحذو حذوها بما يحقق السلم في العالم. |
Cada una de las Partes se compromete a no ensayar ningún dispositivo nuclear explosivo en ningún lugar dentro de la Zona Africana Libre de Armas Nucleares, ni a apoyar ni alentar dichos ensayos. | UN | يتعهد كل طرف بألا يقوم باختبار أي جهاز متفجر نووي في أي مكان داخل المنطقة الافريقية، الخالية من اﻷسلحة النووية أو بالمساعدة أو التشجيع على اجراء هذا الاختبار. |
Esto significa que todo vínculo entre la Convención y la cuestión nuclear o cualquier otra cuestión es totalmente inaceptable para Israel. | UN | وهذا يعني أن أي ربط بين الاتفاقية والمسألة النووية أو أي مسألة أخرى غير مقبول بتاتا بالنسبة لاسرائيل. |
Nada de lo dispuesto en el Tratado autoriza ni prohíbe el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وليس في المعاهدة ما يأذن باستخدام اﻷسلحة النووية أو بالتهديد باستخدامها أو يحظر هذا الاستخدام أو التهديد. |
Tampoco se aborda explícitamente el uso o la amenaza de uso ilícitos de las armas nucleares ni se reitera la importancia de lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ولا يشير النص صراحة إلى عدم شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ولا يؤكد على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة منع الانتشار النووي لوضع حد لهذا الانتشار من جميع جوانبه. |
Sin embargo, no estamos en condiciones de prescindir a corto plazo de la energía nuclear y el petróleo. | UN | ولكن على المدى القصير، لسنا في موقف يسمح لنا بالتخلي عن الطاقة النووية أو النفط. |
No obstante, la denegación del recurso a la amenaza o al empleo de armas nucleares como opción legítima en cualquier circunstancia supondría una negación de la legítima defensa en sí misma si dicho recurso fuese el último disponible para que el Estado atacado pudiera ejercer el derecho al que se refiere el Artículo 51 de la Carta. | UN | ومع ذلك فإن الحرمان من اللجوء الى التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها كخيار قانوني في أي ظرف يمكن أن يكون بمثابة الحرمان من الدفاع عن النفس ذاته إذا كان هذا اللجوء هو الوسيلة المتاحة اﻷخيرة التي تستطيع بواسطتها الدولة المعتدى عليها أن تمارس حقها بموجب المادة ٥١ من الميثاق. |