Sólo los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP; | UN | ○ فقط الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار |
El incumplimiento, los 40 años en que los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP no han respetado el desarme nuclear sigue siendo su mayor reto. | UN | ولا يزال عدم الامتثال لنزع السلاح النووي المستمر لـ 40 عاما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار يمثل التحدي الرئيسي للمعاهدة. |
La Federación de Rusia siempre ha apoyado y sigue apoyando las justas aspiraciones de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP a que se les den garantías contra la utilización o la amenaza de utilización del arma nuclear. | UN | وقد أيد الاتحاد الروسي على الدوام ولا يزال التطلعات العادلة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى تزويدها بضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Entre tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían renovar sus actuales garantías negativas de seguridad ante todos los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP mediante instrumentos jurídicamente vinculantes. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد ضماناتها الأمنية السلبية الحالية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بصكوك ملزمة قانونا. |
Rusia ha apoyado sistemáticamente a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP en su deseo de obtener esas garantías. | UN | وتؤيد روسيا باستمرار الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في رغبتها في الحصول على هذه الضمانات. |
Los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre no proliferación han aceptado ya algunas salvaguardias internacionales sobre sus materiales y sus instalaciones nucleares para usos civiles. | UN | وقد قَبِلت الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالفعل بعض الضمانات الدولية على المواد النووية والمرافق النووية المدنية المتوافرة لديها. |
En ese contexto, el establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares es un medio importante de proporcionar garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر إقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وسيلة هامة لتوفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
En ese contexto, el establecimiento de nuevas zonas libres de armas nucleares es un medio importante de proporcionar garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر إقامة مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وسيلة هامة لتوفير ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP deben recibir garantías de seguridad que los protejan de la amenaza o el empleo de armas nucleares contra ellos. | UN | وينبغي أن تحصل الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على ضمانات أمنية لحمايتها من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
También hay 36 Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP y que todavía no han cumplido su obligación jurídica de poner en vigor los acuerdos de salvaguardias con el Organismo. | UN | كما أن 36 من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لم تف بعد بالتزاماتها القانونية بإنفاذ اتفاقات الضمانات مع الوكالة. |
Recordamos el compromiso inequívoco que los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP contrajeron en 2000 de eliminar completamente sus arsenales nucleares. | UN | إن تذكر التعهد الجازم الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 بأن تزيل تماماً ترساناتها النووية. |
Por consiguiente, Suiza considera insuficientes las garantías de seguridad negativas dadas por los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. | UN | وعليه، فإن بلدي يرى أن ضمانات الأمن السلبية التي تمنحها الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تكفي. |
No es previsible que un TCPMF entrañe más requisitos de transparencia para los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. | UN | وليس من المزمع أن يترتب على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية متطلبات أخرى فيما يتعلق بالشفافية بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
De hecho, demuestran que durante los cuatro años transcurridos se ha logrado una extraordinaria coincidencia en opiniones entre los Estados poseedores de armas nucleares partes en el TNP y los Estados partes que no las poseen. | UN | فهي تظهر في الواقع أنه قد تحقق، على مدى السنوات الأربع الماضية، تطابقاً ملحوظا في الآراء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En cambio, la Conferencia adoptó la recomendación de que deberían considerarse medidas ulteriores para garantizar a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. | UN | وعوض ذلك، اعتمد المؤتمر توصية بالنظر في مسألة اتخاذ خطوات إضافية لإعطاء ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بعدم استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها. |
La doctrina nuclear de la India pone de manifiesto el objetivo de Nueva Delhi de adquirir una capacidad nuclear bélica en gran escala, una " triada " representada por unas 400 armas nucleares operacionales con base en tierra, aire y mar. No todos los cinco Estados poseedores de armas nucleares partes en el TNP cuentan con una triada de esa clase. | UN | إن مذهب الهند النووي يكشف عن هدف نيودلهي في اكتساب قدرات ضخمة في مجال الحرب النووية، وهي قدرات تتمثل في " ثالوث " مؤلف من زهاء 400 سلاح من الأسلحة النووية المنشورة ميدانيا برا وجوا وبحرا. ولا تملك كل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ثالوثا كهذا. |
Muchos de los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP son miembros de arreglos y alianzas de seguridad que dependen de la capacidad de Estados poseedores de armas nucleares como parte integral de su estrategia de defensa. | UN | وأوضح أن العديد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أعضاء في ترتيبات وتحالفات أمنية تعتمد على القدرة النووية لدول حائزة للأسلحة النووية كجزء لا يتجزأ من استراتيجيتها الدفاعية. |
Su delegación sostiene el principio de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP que cumplen cabalmente sus obligaciones tienen el derecho legítimo a recibir garantías de los Estados poseedores de armas nucleares de que no emplearán ni amenazarán con emplear armas nucleares contra ellos. | UN | وذكر أن وفده يؤيد المبدأ القائل بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تفي بالتزاماتها لها حق مشروع في الحصول على تأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لـن تستخـدم الأسلحة النووية، أو تهدد باستخدامها، ضدها. |
Su delegación sostiene el principio de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP que cumplen cabalmente sus obligaciones tienen el derecho legítimo a recibir garantías de los Estados poseedores de armas nucleares de que no emplearán ni amenazarán con emplear armas nucleares contra ellos. | UN | وذكر أن وفده يؤيد المبدأ القائل بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تفي بالتزاماتها لها حق مشروع في الحصول على تأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لـن تستخـدم الأسلحة النووية، أو تهدد باستخدامها، ضدها. |
El Grupo Internacional sobre Materiales Fisibles recomienda que todo el combustible gastado se ponga bajo la supervisión del OIEA, como sucede en el caso de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre no proliferación. | UN | ويوصي الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية بوضع الوقود المستنفد كله تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية كما هو الحال في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
La Conferencia de examen debería estudiar nuevas medidas para dar garantías contra el uso o amenaza de uso de las armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas que son Partes en el TNP. | UN | 23 - وينبغي للمؤتمر الاستعراضي النظر في اتخاذ تدابير جديدة تضمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
Egipto recuerda también el párrafo 8 de la Decisión Nº 2 relativa a los principios y objetivos, en la que se indica claramente que deben adoptarse medidas adicionales para dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el TNP contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares y que esas medidas podían adoptar la forma de un instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional. | UN | وتذكّر مصر أيضاً بالفقرة 8 من المقرر 2 المتعلقة بالأهداف والمبادئ، والذي يبين بجلاء ضرورة النظر في اتخاذ خطوات إضافية لضمان حماية الدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ويبين أن هذه الخطوات يمكن أن تتخذ شكل صك ملزم من الوجهة القانونية. |
Además, muchos miembros destacaron que todo régimen de verificación debía ser no discriminatorio, en especial respecto de los Estados no poseedores de armas nucleares que eran partes en el TNP. | UN | وبالإضافة إلى ذلك شدد العديد من الأعضاء على الطابع غير التمييزي الذي ينبغي أن يتسم به أي نظام للتحقق، لا سيما فيما يتعلق بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
En lo que respecta a las garantías de seguridad, la República de Corea cree que se deberían dar garantías negativas de seguridad fidedignas y confiables a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, cumpliendo plenamente las obligaciones de no proliferación en virtud del Tratado. | UN | وفيما يتعلق بضمانات الأمن، ترى جمهورية كوريا أن ضمانات أمن سلبية موثوقة ويمكن الاعتماد عليها ينبغي منحها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والتي تمتثل امتثالا كاملا للالتزامات بعدم الانتشار بموجب المعاهدة. |