ويكيبيديا

    "النووية التي أجريت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nucleares realizados
        
    • nucleares efectuados
        
    • nucleares llevados a cabo
        
    • nucleares realizadas
        
    • nucleares que se llevaron a cabo
        
    • nuclear realizado
        
    • nucleares de
        
    • nuclear llevado a cabo
        
    • atómicos llevados a cabo
        
    • nucleares que se produjeron
        
    • nucleares que se han producido
        
    • nucleares que se realizaron
        
    Un ejemplo al respecto es el de los ensayos nucleares realizados a comienzos de este año, que contradicen los esfuerzos internacionales en materia de desarme y de no proliferación. UN وأفضل مثال على ذلك التجارب النووية التي أجريت مبكرا هذا العام والتي تُناقض الجهود الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Los ensayos nucleares realizados, en nuestra opinión, no tuvieron justificación válida. UN وفي رأينا، لا يوجد مبرر سليم للتجارب النووية التي أجريت.
    El estancamiento ha servido como triste telón de fondo para los ensayos nucleares realizados en la India y el Pakistán en 1998. UN وأن هذا الجمود كان بمثابة الخلفية الكئيبة للتجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان في عام 1998.
    También después de los ensayos nucleares efectuados en las islas Marshall, según los informes, los Estados Unidos gastaron casi 110 millones de dólares en limpiar varias de las islas del atolón Eniwetok para que fuera habitable de nuevo. UN وأيضاً عقب التجارب النووية التي أجريت في جزر مارشال، أفيد أن الولايات المتحدة أنفقت قرابة ٠١١ ملايين دولار من أجل تنظيف عدة جزر من جزر انويتوك كي تصبح صالحة للعيش مرة أخرى.
    El Foro señala además los dolorosos recuerdos de los ensayos nucleares llevados a cabo en la región hace medio siglo que todavía siguen atormentando a muchos de sus habitantes. UN يُشير المنتدى أيضا إلى أن الذكريات المؤلمة المتخلفة عن التجارب النووية التي أجريت في المنطقة منذ نصف قرن لا تزال عالقة بأذهان الكثيرين من سكان المنطقة.
    Estos fondos son necesarios no sólo para cubrir el desmantelamiento de las armas nucleares, sino también para eliminar las consecuencias de los ensayos nucleares realizadas en el centro de ensayos del Semipalatinsk y también para resolver la crisis del Mar de Aral. UN فهذه اﻷموال ستستخدم ليس فقط لتغطية نفقات تفكيك اﻷسلحة النووية، وإنما كذلك للتخلص من اﻵثار التي نجمت عن التجارب النووية التي أجريت في موقع سميبالاتنسك للتجارب النووية ولحل أزمة بحر أورال أيضا.
    La importancia de esa medida fue aún más evidente a la luz de los ensayos nucleares que se llevaron a cabo recientemente en el Asia meridional. UN وأخــذت أهميــة تلك الخطـــوة تزداد وضوحا في ضوء التجارب النووية التي أجريت مؤخرا في جنوبي آسيا.
    En realidad, después de los ensayos nucleares realizados en Asia meridional en 1998, el objetivo se ha vuelto más difícil de alcanzar. UN وفي الواقع فإنه بعد الاختبارات النووية التي أجريت في جنوب آسيا في عام 1998 أصبح تحقيق ذلك الهدف أمرا أكثر صعوبة.
    En realidad, después de los ensayos nucleares realizados en Asia meridional en 1998, el objetivo se ha vuelto más difícil de alcanzar. UN وفي الواقع فإنه بعد الاختبارات النووية التي أجريت في جنوب آسيا في عام 1998 أصبح تحقيق ذلك الهدف أمرا أكثر صعوبة.
    El estancamiento ha servido como triste telón de fondo para los ensayos nucleares realizados en la India y el Pakistán en 1998. UN وأن هذا الجمود كان بمثابة الخلفية الكئيبة للتجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان في عام 1998.
    Se pagaron indemnizaciones únicas a las víctimas de represiones políticas masivas y de ensayos nucleares realizados en el polígono de Semipalatinsk. UN ومنحت تعويضات إجمالية لضحايا الاضطهاد السياسي الشامل وضحايا التجارب النووية التي أجريت في موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك.
    En 1998, a raíz de los ensayos nucleares realizados ese año, se logró cierto avance. UN وفي عام 1998، وفي أعقاب التجارب النووية التي أجريت في ذلك العام تحقق إنجاز.
    El Foro señala, además, la responsabilidad especial que incumbe a los Estados Unidos de América ante la población de las Islas Marshall, que ha sufrido las consecuencias de los ensayos de armas nucleares realizados durante el período de fideicomiso. UN وأن المحفل لاحظ كذلك المسؤولية الخاصة التي تتحملها الولايات المتحدة اﻷمريكية تجاه سكان جزر مارشال الذين تضرروا نتيجة لتجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت أثناء فترة الوصاية.
    Los 67 ensayos de armas nucleares realizados en nuestro país y los que se llevaron a cabo en las islas vecinas del Pacífico contaminaron cada centímetro de nuestro medio ambiente y expusieron a la radiación a cada uno de nuestros ciudadanos. UN فاختبارات اﻷسلحة النووية التي أجريت في بلدنا، والاختبارات التي أجريت على جيراننا من جزر المحيط الهادئ لوثت كل بوصة في بيئتنا، وعرضت كل مواطن من مواطنينا لخطر اﻹشعاع.
    Finalmente, haré referencia a los ensayos nucleares realizados en Asia en mayo del año en curso. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى التجارب النووية التي أجريت في آسيا في أيار/ مايو من هذا العام.
    Los ensayos nucleares realizados en el Asia suroccidental a comienzos de este año subrayaron la importancia de mantener y fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA. UN إن التجارب النووية التي أجريت في جنوب غربي آسيا في وقت سابق من هذا العام تبرز أهمية صيانة وتعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة.
    Los ensayos nucleares efectuados en el Asia meridional han hecho que esta amenaza sea indudablemente mucho más siniestra. UN فالتجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا أوضحت أن هذا التهديد ينطوي على ما هو أدهى وأمر.
    El Foro también tomó nota de la existencia de una responsabilidad especial para con aquellos pueblos de los ex territorios en fideicomiso de las Naciones Unidas administrados por los Estados Unidos que se vieron negativamente afectados como resultado de los ensayos de armas nucleares llevados a cabo durante el período de su fideicomiso. UN كما نوه المحفل بوجود مسؤولية خاصة تجاه الشعوب التي كانت مشمولة بوصاية اﻷمم المتحدة وواقعة تحت إدارة الولايات المتحدة والتي أضيرت من تجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت خلال فترة الوصاية.
    Desde la Conferencia de 1995 varios Estados han adherido al Tratado, incluidos el Brasil y Chile. En otras partes los resultados han sido menos alentadores, y las explosiones nucleares realizadas en Asia sudoriental plantean un importante desafío. UN ومنذ مؤتمر عام 1995، انضمت دول مختلفة إلى المعاهدة، بما فيها البرازيل وشيلي؛ بيد أن النتائج كانت أقل تشجيعًـا في مناطق أخرى، وقد مثلت التفجيرات النووية التي أجريت في جنوب شرق آسيا تحديًـا رئيسيًـا.
    El mandato otorgado al Organismo por su Estatuto resulta más pertinente aún frente a los ensayos nucleares que se llevaron a cabo en la región del Asia meridional. UN والولاية التي مُنحت للوكالة بمقتضى نظامها اﻷساسي تصبح أيضا أكثر أهمية في ضوء التجارب النووية التي أجريت في منطقة جنوب آسيا.
    1. Ensayo nuclear realizado el 12 de febrero de 2013 UN 1 - التجربة النووية التي أجريت في 12 شباط/فبراير 2013
    Los ensayos nucleares de los últimos años han puesto de relieve no sólo la necesidad de la prohibición sino también la urgencia con la que hemos tenido que avanzar. UN فالتجارب النووية التي أجريت في السنوات الأخيرة لم تؤكد ضرورة الحظر فحسب، بل أيضا الطريقة الملحة التي يجب علينا أن نحقق بها ذلك الهدف.
    El ensayo nuclear llevado a cabo en el Asia meridional en 1974, seguido de otras explosiones nucleares el 11 y el 13 de mayo de 1998, alteró el equilibrio estratégico en la región. UN والتجربة النووية التي أجريت في جنوب آسيا في عام 1974، والتي أعقبتها تفجيرات نووية أخرى في 11 و 13 أيار/مايو 1998، أدت إلى الإخلال بالتوازن الاستراتيجي في المنطقة.
    Estudios científicos han demostrado que Guam se vio expuesta a importantes niveles de radiactividad durante los ensayos atómicos llevados a cabo en las Islas Marshall en los años cincuenta. UN ويتبين من نتائج علمية أن غوام تعرضت لكميات كبيرة من الإشعاعات خلال فترات التجارب النووية التي أجريت في جزر مارشال في الخمسينيات من القرن الماضي().
    Tras las explosiones nucleares que se produjeron en nuestra zona en mayo de 1998, que obligaron al Pakistán a hacer lo mismo, fracasó el objetivo de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN وعقب التفجيرات النووية التي أجريت في منطقتنا في أيار/مايو 1998، التي دفعت باكستان إلى أن تحذو حذوها، انتفى الغرض من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا.
    60. La Unión Europea se felicita por las considerables reducciones de armas nucleares que se han producido desde la Guerra Fría, también por parte de los dos Estados poseedores de armas nucleares que son miembros de la Unión Europea, y por el importante nuevo acuerdo suscrito entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre la reducción de las armas estratégicas. UN 60 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتخفيضات الكبيرة للأسلحة النووية التي أجريت منذ انتهاء الحرب الباردة، بما يشمل التخفيضات التي أجرتها الدولتان الحائزتان للأسلحة النووية العضوان في الاتحاد الأوروبي، وبالاتفاق الجديد الهام الذي عُقد بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن الحدّ من الأسلحة الاستراتيجية.
    La población y el medio ambiente de las Islas Marshall siguen sufriendo como consecuencia de los ensayos de armas nucleares que se realizaron en nuestro territorio entre 1946 y 1958. UN إذ لا يزال شعب جزر مارشال وبيئتها يعانيان نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت في إقليمنا بين عامي 1946 و 1958.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد