ويكيبيديا

    "النووية العسكرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nucleares militares
        
    • nuclear militar
        
    • militares nucleares
        
    • nuclear con fines militares
        
    • militar nuclear
        
    • y con fines militares
        
    Era la primera vez que un Estado poseedor de armas nucleares abría las puertas de sus ex instalaciones nucleares militares. UN وكانت هذه المناسبة أول مرة تقوم فيها دولة حائزة للأسلحة النووية بفتح أبواب منشآتها النووية العسكرية السابقة.
    Las doctrinas nucleares militares están pasadas de moda y no convencen en sus intentos de justificar la continuación de la existencia de armas nucleares. UN وبدت النظريات النووية العسكرية قديمة وغير مقنعة في محاولات تبرير استمرار وجود اﻷسلحة النووية.
    Eslovenia deplora vigorosamente los ensayos nucleares e insta a todos los países a que pongan fin a sus programas nucleares militares. UN وتدين سلوفينيا التجارب النووية بقوة وتناشد جميع البلدان أن تضع نهاية لبرامجها النووية العسكرية.
    Por último, contribuiría a frenar el aumento de la capacidad nuclear militar en curso en varios Estados poseedores de armas nucleares. UN وفي الأخير، ستساعد تلك المعاهدة على كبح تصاعد القدرة النووية العسكرية الذي تشهده عدة بلدان حائزة للأسلحة النووية.
    Estima necesario que todos los Estados provistos de capacidad nuclear militar se adhieran a este tratado. UN وترى فرنسا ضرورة قيام جميع الدول ذات القدرات النووية العسكرية بالتوقيع على هذه المعاهدة.
    Si examinamos simplemente lo que está ocurriendo en el terreno, observamos que los países que eximen las armas nucleares de Israel del TNP son los responsables directos de haber introducido armas nucleares en esa región cuando en el decenio de 1950 proporcionaron tecnología nuclear a Israel y protegieron sus instalaciones militares nucleares. UN إن نظرة بسيطة إلى الواقع تذكرنا، للأسف، بأن هذه الدول المحابية لاستثناء السلاح النووي الإسرائيلي من متطلبات منع الانتشار النووي مسؤولة مباشرة عن إدخال السلاح النووي إلى المنطقة، وذلك عندما زودت إسرائيل بالتكنولوجيا النووية منذ الخمسينيات من القرن الماضي، وعندما حمت أنشطة إسرائيل النووية العسكرية.
    También se llegó a acuerdo en los dos comités principales sobre un texto relativo a la manipulación en condiciones de seguridad de material nuclear con fines militares y civiles. UN وتم الاتفاق أيضا في اثنتين من اللجان الرئيسية بشأن الصيغة المتعلقة بالتناول المأمون للمواد النووية العسكرية وكذلك المدنية.
    Ha contribuido a frenar y en algunos casos a invertir la propagación de capacidad militar nuclear, pero no ha podido impedirla por completo. UN فقد ساعدت على الحد من سرعة انتشار القدرة النووية العسكرية وعكس مساره في بعض الحالات، لكنها لم تتمكن من منعه تماماً.
    26. La Conferencia pide además que se hagan sin demora nuevos progresos con miras a la separación de las instalaciones nucleares que se utilizan con fines pacíficos y con fines militares en los Estados que poseen armas nucleares. UN ٢٦ - ويدعو المؤتمر كذلك إلى تحقيق مزيد من التقدم في فصل المنشآت النووية العسكرية عن المنشآت النووية لﻷغراض السلمية في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    También instamos a los Estados involucrados a que detengan sus programas nucleares militares y coloquen todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del Organismo. UN كما نهيب أيضا بالدول المعنية أن توقف برامجها النووية العسكرية وأن تُخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة.
    Igualmente importante ha sido el examen de los problemas de la conversión y rehabilitación de los territorios donde haya habido polígonos de ensayos, que fueron un gran reto para Kazajstán y que lo siguen siendo en aquellos países que renuncian a programas nucleares militares importantes. UN كذلك كان من المهم مناقشة المشاكل الحادة التي تواجهها كازاخستان في تحويل وإعادة تأهيل أراضي مناطق التجارب والتي زادت حدتها في البلدان التي رفضت البرامج النووية العسكرية الواسعة.
    En todo caso, no debemos olvidar que es necesario incluir en un programa por etapas hasta su eliminación completa la reducción numérica de las armas nucleares, junto con la devaluación correspondiente de su importancia en las doctrinas nucleares militares. UN وعلى أية حال، يجب ألا نغفل عن ضرورة الخفض العددي لﻷسلحة النووية الذي لا بد من إدراجه دون لبس في برنامج مكون من مراحل ﻹزالتها إزالة كاملة، على أن يصحبه تقليل ﻷهميتها في النظريات النووية العسكرية.
    La comunidad internacional ha prestado gran atención a la contaminación del medio ambiente derivada de las actividades nucleares militares y civiles y a los efectos de esa contaminación. UN وقد أولى المجتمع الدولي اهتماما كبيرا للتلوث البيئي الناجم عن الأنشطة النووية العسكرية والمدنية وللآثار المترتبة على هذا التلوث.
    La comunidad internacional ha prestado gran atención a la contaminación del medio ambiente derivada de las actividades nucleares militares y civiles y a los efectos de esa contaminación. UN ويولي المجتمع الدولي اهتماما كبيرا بتلوث البيئة الناجم عن الأنشطة النووية العسكرية والمدنية وبالآثار المترتبة على هذا التلوث.
    Debido a la incapacidad del Consejo de Seguridad y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para aprobar esa resolución, Israel sigue desafiando a la comunidad internacional al continuar con sus programas nucleares militares y rehusarse a adherirse al Tratado sobre la no proliferación y someter sus instalaciones y actividades nucleares a la supervisión del OIEA. UN وبسبب عجز كل من مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية عن اتخاذ هذا القرار، فإن إسرائيل تستمر في تحديها للمجتمع الدولي من خلال المضي قدما في برامجها النووية العسكرية وفي رفضها الانضمام إلى معاهدة منع الانتشار النووي وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Durante esta fase es preciso llegar a un acuerdo de prohibición de las armas nucleares y también dar a todas las instalaciones y materiales nucleares militares usos pacíficos. UN خلال هذه المرحلة ينبغي الوصول إلى اتفاقية حظر السلاح النووي وكذلك تحويل كل المنشآت والمواد النووية العسكرية إلى أغراض سلمية.
    Propugnamos el principio de la eliminación irreversible, a fin de asegurar que las existencias excedentarias de material fisionable se mantengan fuera del ciclo nuclear militar. UN وندعو إلى تطبيق مبدأ التخلص من هذه المواد على نحو لا رجعة فيه بغية ضمان أن تظل المخزونات الزائدة من المواد الانشطارية خارج الدورة النووية العسكرية.
    Todo el material nuclear militar y civil se documentará y declarará de conformidad con las directrices y normas establecidas en el artículo III {Declaraciones} y en el anexo sobre verificación. UN ١ - توثق كل المواد النووية العسكرية والمدنية ويعلن عنها وفقا للمبادئ التوجيهية والمعايير الواردة في المادة الثالثة }اﻹعلانات{ والمرفق المتعلق بالتحقق.
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares han avanzado sólo moderadamente en los planos unilateral y bilateral hacia la reducción de sus existencias nucleares y el logro del desarme nuclear, lo que sirve de pretexto e incluso de incentivo para que otros tres Estados adquieran capacidad nuclear militar. UN وأوضح أن الدول النووية الخمس لم تحرز إلا تقدما محدودا على المستويين الفردي والثنائي لتخفيض ترساناتها النووية ونزع أسلحتها النووية، مما كان ذريعة بل حافز لثلاث دول أخرى على امتلاك القدرات النووية العسكرية.
    Su punto de vista injustificado sugiere que Australia apoya los excesos de Israel en la esfera de la proliferación de las armas nucleares y desea justificar los programas militares nucleares de Israel, que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN إن هذا المنحى المعوج يعني حكما أن أستراليا تؤيد تجاوزات إسرائيل في مضمار الانتشار النووي، وتتستر على برامج إسرائيل النووية العسكرية التي تهدد الأمن والسلام في المنطقة وفي العالم.
    Si bien la Unión Europea sigue comprometida en pro de una solución negociada, está decidida a no permitir que ese país adquiera una capacidad nuclear con fines militares. UN ومع التزام الاتحاد الأوروبي بالتوصل إلى حل عن طريق التفاوض فإنه مصمم على عدم السماح لذلك البلد بالحصول على القدرات النووية العسكرية.
    Pese a muchas resoluciones aprobadas a lo largo de decenios sobre la capacidad de armas nucleares de Israel, éste sigue modernizando su arsenal militar nuclear y sigue recibiendo asistencia técnica y financiera de algunos grandes Estados que mantienen un embargo al uso pacífico de la energía nuclear de otros Estados. UN وعلى الرغم من القرارات العديدة التي صدرت على مر عشرات السنين حول قدرات التسلح النووي الإسرائيلي، فإن الترسانة النووية العسكرية الإسرائيلية لا تزال في تطور متزايد وتحظى بدعم تقني ومالي من بعض الدول الكبرى، التي تمارس في الوقت نفسه حظرا على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في دول أخرى.
    2. La Conferencia pide, además, que se hagan sin demora progresos sustanciales con miras a la separación de las instalaciones nucleares que se utilizan con fines pacíficos y con fines militares en los Estados que poseen armas nucleares. UN ٢ - يدعو المؤتمر كذلك الى تحقيق تقدم كبير دون إبطاء في فصل المنشآت النووية العسكرية عن المنشآت النووية لﻷغراض السلمية في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد