Es preciso poner freno a la difusión de las armas nucleares y reducir significativamente, y en última instancia eliminar, los arsenales nucleares existentes. | UN | ومن الضـــروري وقـــــف انتشار اﻷسلحة النووية وخفض الترسانات النووية الموجودة حاليا بشكل كبير والقضاء عليها في النهاية. |
Instamos a los Estados Miembros situados en las zonas libres de armas nucleares existentes a que alienten a otras regiones que aún no lo hayan hecho a establecer dichas zonas. | UN | ونحث الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة حاليا على تشجيع المناطق الأخرى، التي لم تنشئ حتى الآن مناطق مشابهة، على القيام بذلك. |
Reconoce sin embargo que la potencia explosiva bruta de las armas nucleares existentes es inferior al que existía cuando el Tratado entró en vigor.] | UN | على أنه يعترف بأن القوة التفجيرية اﻹجمالية لﻷسلحة النووية الموجودة حاليا تقل عما كانت عليه وقت بدء سريان المعاهدة.[ |
15 bis. [La Conferencia recuerda que, lamentablemente, el número de armas nucleares actualmente existentes es superior al que existía cuando el Tratado entró en vigor. | UN | ١٥ مكررة - ]يشير المؤتمر إلى أن عدد اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا يفوق لﻷسف عدد اﻷسلحة النووية التي كانت موجودة عند بدء نفاذ المعاهدة. |
15 sex. [La Conferencia recuerda que, no obstante las reducciones significativas de los últimos años, el número de armas nucleares actualmente existentes es superior al que existía cuando el Tratado entró en vigor. | UN | ١٥ سادسة - ]يشير المؤتمر إلى أنه رغم التخفيضات الكبيرة التي أجريت في السنوات اﻷخيرة، فإن عدد اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا يفوق كثيرا عدد اﻷسلحة النووية التي كانت موجودة وقت بدء نفاذ المعاهدة. |
Exhortamos a los Estados Miembros a que fomenten con más entusiasmo las zonas libres de armas nucleares que ya existen. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى أن تشجع بقوة أكبر مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة حاليا. |
14. Sigue siendo cierto que el número de armas nucleares que existen actualmente supera al número de armas nucleares que existían cuando entró en vigor el Tratado sobre la no proliferación. | UN | ١٤ - وتظل الحقيقة أن عدد اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا يفوق بكثير عدد اﻷسلحة النووية وقت بدء سريان معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Reconoce sin embargo que la potencia explosiva bruta de las armas nucleares existentes es inferior al que existía cuando el Tratado entró en vigor.] | UN | على أنه يعترف بأن القوة التفجيرية اﻹجمالية لﻷسلحة النووية الموجودة حاليا تقل عما كانت عليه وقت بدء سريان المعاهدة.[ |
Esa continuación de los ensayos no ayuda a disipar los temores de la comunidad internacional, puesto que permite un desarrollo cualitativo de las armas nucleares existentes. | UN | إن استمرار التجارب لا يخفف من مخاوف المجتمع الدولي حيث أن هذه التجارب تسمح بالتطور النوعي لﻷسلحة النووية الموجودة حاليا. |
El TNP no habrá cumplido su cometido, expresado en el artículo VI, mientras no hayan desaparecido todas las armas nucleares existentes. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار لا يمكن أن تفــي بأهدافها على النحو الوارد في المادة السادسة إلا إذا زالت جميع اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا. |
Con respecto a la proliferación de las armas de destrucción en masa, un tema que ciertos países abordan con tanta frecuencia, ha sido la amenaza de las armas nucleares existentes lo que ha causado esta proliferación. | UN | وفيما يتعلق بقضية انتشار أسلحة الدمار الشامل التي تتحدث عنها بعض البلدان بكثرة شديدة، فإنه لا يوجد سبب لهذا الانتشار سوى التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية الموجودة حاليا. |
15 qua. [La Conferencia recuerda que, no obstante las reducciones significativas de los últimos años, el número de armas nucleares actualmente existentes es superior al que existía cuando el Tratado entró en vigor. [Sin embargo, reconoce que la potencia explosiva bruta de las armas nucleares existentes es inferior al que existía cuando el Tratado entró en vigor.] | UN | ١٥ رابعة - ]يشير المؤتمر إلى أنه رغم التخفيضات الكبيرة التي أجريت في السنوات اﻷخيرة، فإن عدد اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا يفوق ما كانت عليه عند بدء نفاذ المعاهدة. ]على أنه يعترف بأن القوة التفجيرية اﻹجمالية لﻷسلحة الموجودة حاليا تقل عما كانت عليه عند بدء نفاذ المعاهدة.[[ |
15 qua. [La Conferencia recuerda que, no obstante las reducciones significativas de los últimos años, el número de armas nucleares actualmente existentes es superior al que existía cuando el Tratado entró en vigor. [Sin embargo, reconoce que la potencia explosiva bruta de las armas nucleares existentes es inferior al que existía cuando el Tratado entró en vigor.] | UN | ١٥ رابعة - ]يشير المؤتمر إلى أنه رغم التخفيضات الكبيرة التي أجريت في السنوات اﻷخيرة، فإن عدد اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا يفوق ما كانت عليه عند بدء نفاذ المعاهدة. ]على أنه يعترف بأن القوة التفجيرية اﻹجمالية لﻷسلحة الموجودة حاليا تقل عما كانت عليه عند بدء نفاذ المعاهدة.[[ |
24. Consolidación de las zonas libres de armas nucleares existentes y creación de nuevas zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos concertados libremente entre los Estados de la región de que se trate, de conformidad con las disposiciones del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, y las directrices de la Comisión de Desarme. | UN | 24 - تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة حاليا وإحداث مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بشكل حر بين دول المنطقة المعنية، وفقا لأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة والمبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح. |
En ese sentido, el Japón recalca la importancia de que se adopten medidas de segunda fase para la aplicación de la Declaración Conjunta de septiembre de 2005, en la cual la República Popular Democrática de Corea accedió a desmantelar todas las instalaciones nucleares existentes sujetas a abandono con arreglo a la Declaración y al acuerdo de 13 de febrero. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اليابان أهمية اعتماد إجراءات المرحلة الثانية لتنفيذ البيان المشترك المؤرخ في أيلول/سبتمبر 2005، الذي بمقتضاه وافقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعطّل جميع المنشآت النووية الموجودة حاليا والخاضعة للتخلي عنها بموجب البيان وبموجب اتفاق 13 شباط/فبراير. |
15 bis. [La Conferencia recuerda que, lamentablemente, el número de armas nucleares actualmente existentes es superior al que existía cuando el Tratado entró en vigor. | UN | ١٥ مكررة - ]يشير المؤتمر إلى أن عدد اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا يفوق لﻷسف عدد اﻷسلحة النووية التي كانت موجودة عند بدء نفاذ المعاهدة. |
15 sex. [La Conferencia recuerda que, no obstante las reducciones significativas de los últimos años, el número de armas nucleares actualmente existentes es superior al que existía cuando el Tratado entró en vigor. | UN | ١٥ سادسة - ]يشير المؤتمر إلى أنه رغم التخفيضات الكبيرة التي أجريت في السنوات اﻷخيرة، فإن عدد اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا يفوق كثيرا عدد اﻷسلحة النووية التي كانت موجودة وقت بدء نفاذ المعاهدة. |
15. [La Conferencia recuerda que, lamentablemente, el número de armas nucleares actualmente existentes es superior al que existía cuando el Tratado entró en vigor.] [Toma nota asimismo de que, en términos de poder destructivo, los arsenales son muy inferiores a los existentes en 1968.] | UN | ١٥ - ]يشير المؤتمر إلى أن عدد اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا يفوق، لﻷسف، عدد اﻷسلحة التي كانت قائمة عند بدء سريان المعاهدة.[ ]يلاحظ أيضا، أن مستوى الترسانات، من حيث القوة التدميرية، يقل كثيرا عما كان عليه في عام ١٩٦٨.[ |
Belarús considera que le desarme nuclear requiere la adopción de medidas prácticas en el ámbito del fortalecimiento del régimen de no proliferación, incluido el fortalecimiento de las zonas libres de armas nucleares que ya existen y la creación de nuevas zonas. | UN | وتعتقد بيلاروس أن نزع السلاح النووي يقتضي اتخاذ خطوات عملية في مجال تعزيز نظام عدم الانتشار النووي، بما في ذلك تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة حاليا وإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
Por ese motivo, es correcto que la eliminación de las armas nucleares sea el objetivo final de todo el proceso de desarme nuclear, al que vemos como un proceso que debe pasar por etapas intermedias antes de que las armas nucleares que existen actualmente en el mundo puedan alcanzar el " nivel cero " . | UN | ولهذا السبب فإن هدف القضاء على اﻷسلحة النووية حدد عن حق باعتباره الهدف النهائي لعملية نزع السلاح النووي برمتها، التي نتصورها عملية لها مراحل وسيطة معينة قل أن تصل اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا في العالم إلى " مستوى الصفر " . |
Las armas nucleares actuales, miles de veces más potentes que las bombas empleadas por Estados Unidos de América contra las ciudades japonesas de Hiroshima y Nagasaky, ocasionarían una destrucción y genocidio inmensamente mayor que aquellas de 1945. | UN | فالأسلحة النووية الموجودة حاليا أقوى آلاف المرات من القنابل التي استخدمتها الولايات المتحدة الأمريكية ضد مدينتي هيروشيما وناغازاكي اليابانيتين، وستورث البشرية دمارا وإبادة جماعية أكبر بكثير مما شهده العالم في عام 1945. |