ويكيبيديا

    "النووية الموجودة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nucleares existentes en
        
    • nucleares de
        
    • nuclear en
        
    • nuclear contenido en
        
    • nucleares del
        
    • nuclear existente en
        
    • nucleares situados en
        
    • nucleares presentes en
        
    • nuclear del
        
    • nucleares que el
        
    • nuclear que existe en
        
    • nucleares en aquellas
        
    • nucleares que obra en
        
    • nucleares ubicadas en
        
    • nucleares emplazadas en
        
    Cuarto, el tratado no debe establecer ningún tipo de umbral y debe evitar asimismo la posibilidad de mejorar o modernizar las armas nucleares existentes en posesión de algunos Estados. UN رابعاً، ألا تتضمن المعاهدة تحديداً ﻷي عتبة بالاضافة إلى تقويض إمكانية تحسين أو تحديث اﻷسلحة النووية الموجودة في حيازة بعض الدول بالفعل.
    ■ En la práctica, las salvaguardias del Organismo se aplican a todos los materiales nucleares de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP. UN ■ تطبق ضمانات الوكالة في الواقع العملي على جميع المواد النووية الموجودة في الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La eliminación de todas las ojivas nucleares existentes en su territorio y de la última carga nuclear en el ya casi cerrado lugar de ensayos nucleares de Semipalatinsk ha sido un paso importante hacia el cumplimiento de las obligaciones internacionales de Kazakstán. UN لقد كانت إزالة جميع الرؤوس الحربية النووية الموجودة في أراضي كازاخستان والشحنة النووية الموجودة في موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية الذي أغلق بالفعل، خطوة بالغة اﻷهمية في وفاء كازاخستان بالتزاماتها الدولية.
    4. Criterios para la terminación de las salvaguardias del OIEA sobre los materiales contenidos en las corrientes de desechos de las instalaciones nucleares. Esta tarea consiste en evaluar los criterios técnicos para la terminación de las salvaguardias sobre el material nuclear contenido en desechos de otros tipos de instalaciones nucleares. UN ٤ - معايير إنهاء ضمانات الوكالة الدولية للطاقــة الذريــة المتعلقـة بالمـواد الموجـودة في دفقات النفايات المتولدة من المرافق النووية - تمثلت هذه المهمة في تقييم المعايير التقنية اللازمة ﻹنهاء الضمانات المتعلقة بالمواد النووية الموجودة في النفايات المتولدة من أنواع أخرى من المرافق النووية.
    Dado que prácticamente todas las ojivas nucleares del mundo pertenecen a los Estados Unidos y la Federación de Rusia, el futuro del control de armas y el desarme se halla en sus manos. UN وبما أن معظم الرؤوس الحربية النووية الموجودة في العالم هي ملك للولايات المتحدة والاتحاد الروسي، فإن مستقبل تحديد الأسلحة ونزعها يكمن بين يدي هاتين القوتين.
    Los Estados Unidos también quieren agradecer al OIEA sus denodados esfuerzos orientados a salvaguardar el material nuclear existente en el mundo. UN كما تود الولايات المتحدة أن تشكر الوكالة علــى جهودها المتفانية لكفالة حماية المواد النووية الموجودة في العالم.
    Propuesta para resolver los problemas que plantean los materiales nucleares situados en el territorio de Abjasia UN مقترح لحل المشكلات المتعلقة بالمواد النووية الموجودة في إقليم أبخازيا
    * Los Estados poseedores de armas nucleares proporcionan información sobre el número y los tipos de armas nucleares existentes en sus arsenales actuales y los niveles previstos en los cinco años siguientes. UN :: قيام الدول الحائزة لأسلحة نووية بتقديم معلومات عن عدد وأنواع الأسلحة النووية الموجودة في ترساناتها الحالية ومستوياتها المتوقعة في خمس سنوات.
    * Los Estados poseedores de armas nucleares proporcionan información sobre el número y los tipos de armas nucleares existentes en sus arsenales actuales y los niveles proyectados para los cinco años siguientes. UN تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات عن عدد وأنواع الأسلحة النووية الموجودة في ترساناتها الحالية ومستوياتها المتوقعة في أفق خمس سنوات مقبلة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares proporcionan información sobre el número y los tipos de armas nucleares existentes en sus arsenales actuales y los niveles proyectados para los cinco años siguientes. UN تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات عن عدد وأنواع الأسلحة النووية الموجودة في ترساناتها الحالية ومستوياتها المتوقعة في أفق خمس سنوات مقبلة.
    Pero lo que más nos preocupa es la cuestión de la no proliferación de las armas nucleares, la cuestión de que no haya más Estados poseedores de armas nucleares, y de que los Estados poseedores de armas nucleares actuales se sometan a un programa sistemático de reducción hasta la eliminación definitiva de las armas nucleares, de manera que podamos lograr un mundo libre de armas nucleares. UN إن أهم مانعنى به هو مسألة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وأن لا تظهر في المستقبل دول جديدة حائزة لﻷسلحة النووية، وأن تخضع اﻷسلحة النووية الموجودة في الوقت الحاضر لبرنامج تخفيض منتظم بغية إزالتها نهائيا حتى يمكننا تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Afirmando que el presente conjunto de Principios se aplica a las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre destinadas a la generación de energía eléctrica a bordo de objetos espaciales para fines distintos de la propulsión, cuyas características sean en general comparables a las de los sistemas utilizados y las misiones realizadas en el momento de la aprobación de los Principios, UN وإذ تؤكّد أن هذه المجموعة من المبادئ تنطبق على مصادر الطاقة النووية الموجودة في الفضاء الخارجي والمخصصة لتوليد الطاقة الكهربائية على متن الأجسام الفضائية لأغراض غير دسرية، والتي لها خصائص مماثلة عموما لخصائص النظم المستخدمة والمهام المضطلع بها في وقت اعتماد المبادئ،
    4. Criterios para la terminación de las salvaguardias del OIEA sobre los materiales contenidos en las corrientes de desechos de las instalaciones nucleares. Esta tarea consiste en evaluar los criterios técnicos para la terminación de las salvaguardias sobre el material nuclear contenido en desechos de otros tipos de instalaciones nucleares. UN ٤ - معايير إنهاء ضمانات الوكالة الدولية للطاقــة الذريــة المتعلقـة بالمـواد الموجـودة في دفقات النفايات المتولدة من المرافق النووية - تمثلت هذه المهمة في تقييم المعايير التقنية اللازمة ﻹنهاء الضمانات المتعلقة بالمواد النووية الموجودة في النفايات المتولدة من أنواع أخرى من المرافق النووية.
    En virtud de estos acuerdos, se han retirado las tropas rusas de Estonia y, para el 30 de septiembre de 1995, se habrán desmantelado los reactores nucleares del centro de entrenamiento naval de Paldiski. UN وبموجب هذه الاتفاقات، تم سحب القوات الروسية من إستونيا، وسيتم تفكيك المفاعلات النووية الموجودة في مركز التدريب البحري في بالديسكي في موعد غايته ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Acuerdos de salvaguardias entre el OIEA y Venezuela, mediante el cual se verifica el inventario físico del material nuclear existente en el país UN اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفنزويلا، والذي يراقب في إطاره الجرد المادي للمواد النووية الموجودة في البلد.
    Consiguientemente, podrá realizarse el registro preciso de los materiales nucleares situados en el territorio de Abjasia. UN وبعد ذلك، سيتم التسجيل الدقيق للمواد النووية الموجودة في إقليم أبخازيا.
    Los días 15 y 16 de febrero de 2011, el Organismo realizó una inspección en la central nuclear de Bushehr (BNPP) y ha verificado los materiales nucleares presentes en la instalación. UN 42 - في 15 و 16 شباط/فبراير 2011، أجرت الوكالة عملية تفتيش في محطة بوشهر للقوى النووية وتحققت من المواد النووية الموجودة في المرفق.
    De particular interés para Irlanda son los efectos ambientales de las instalaciones de energía nuclear del otro lado del Mar de Irlanda en Sellafield. UN ومن اﻷمور التي تشغل أيرلندا بصفة خاصة اﻷثر البيئي لمنشآت الطاقة النووية الموجودة في ساليفيلد عبر بحر أيرلندا.
    El orador aplaude el anuncio formulado por los Estados Unidos en la sesión de apertura de la Conferencia en el sentido de que se dará a conocer el número de armas nucleares que el país tiene acumuladas. UN وأشاد بالإعلان الذي أدلت به الولايات المتحدة أثناء الجلسة الافتتاحية للمؤتمر بأنها ستعلن على الملأ عدد الأسلحة النووية الموجودة في مخزوناتها.
    La enorme cantidad de material nuclear que existe en el mundo de hoy y la circunstancia de que resulta cada vez más difícil detectar el desarrollo clandestino de armas nucleares recalcan la necesidad de redoblar los esfuerzos para fortalecer las salvaguardias contra la proliferación. UN إن الكميات الهائلة من المواد النووية الموجودة في عالم اليوم، والصعوبة المتزايدة في الكشف عن التطوير السري لﻷسلحة النووية، تؤكدان على الحاجة إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز ضمانات عدم الانتشار.
    En virtud de ese acuerdo, el OIEA aplica salvaguardias a los materiales nucleares en aquellas instalaciones que han sido seleccionadas por el OIEA de la lista de instalaciones candidatas del Estado con miras a verificar que los materiales no se retiren de las actividades con fines pacíficos, salvo en los casos previstos en el acuerdo. UN وتطبق الوكالة، بموجب اتفاق ضمانات طوعي، الضمانات على المواد النووية الموجودة في المرافق التي اختارتها الوكالة من قائمة المرافق المؤهلة لذلك في الدولة المعنية من أجل التحقق من عدم سحب هذه المواد من نطاق الأنشطة السلمية إلا على النحو المنصوص عليه في الاتفاق().
    Al respecto, su país acoge con satisfacción la revelación por los Estados Unidos de América del número de armas nucleares que obra en su poder. UN وأضاف قائلاً إن بلده يرحّب من هذه الناحية يرحب بكشف الولايات المتحدة الأمريكية عن عدد الأسلحة النووية الموجودة في حوزتها.
    Todas las instalaciones nucleares ubicadas en esa región deben ser sometidas a salvaguardias amplias bajo la supervisión del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وينبغي إخضاع جميع المنشآت النووية الموجودة في المنطقة إلى نظام الضمانات الشامل الذي تشرف عليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La eliminación total de las armas nucleares emplazadas en el territorio de Ucrania brinda una oportunidad excepcional para llevar a la práctica la idea de una Europa central y oriental desnuclearizada que se extienda desde el mar Negro hasta el Báltico. UN إن التصفية التامة لﻷسلحة النووية الموجودة في أراضي أوكرانيا تتيح فرصة فريدة لوضع فكرة جعل أوروبا الوسطى والشرقية، من البحر اﻷسود حتى بحر البلطيق، منطقة لا نووية، موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد