ويكيبيديا

    "النووية بطريقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nucleares de manera
        
    • nuclear en forma
        
    • nuclear de manera
        
    • nucleares de una manera
        
    • nuclear de forma
        
    • nucleares de forma
        
    • nucleares que
        
    • nuclear de una manera
        
    • nuclear no se utilice de manera
        
    • nuclear en condiciones de
        
    Debemos empezar el proceso abriendo un diálogo sobre cuestiones nucleares de manera a la vez transparente y constructiva. UN فينبغي أن نبدأ العملية بفتح حوار حول المسائل النووية بطريقة شفافة وبناءة في آن واحد.
    El Consejo de Seguridad ha dicho claramente que la República Popular Democrática de Corea debe abandonar su programa de armas nucleares de manera verificable. UN وأعلن مجلس الأمن بجلاء أنه ينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخلى عن برنامجها للأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها.
    Cuando toca a su fin el período anual de sesiones de la Conferencia, podemos considerar que 1995 ha sido un año en que la comunidad internacional se ha aproximado más a la concertación de un tratado que prohíba los ensayos nucleares de manera completa y verificable. UN يمكن للمرء، والدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح على وشك الانتهاء، أن ينظر إلى عام ٥٩٩١ بوصفه عاما اقترب المجتمع الدولي فيه من إبرام معاهدة تحظر التجارب النووية بطريقة شاملة ويمكن التحقق منها.
    Además, todos los Estados Partes en el Tratado se comprometían a cooperar y materializar su derecho inalienable a utilizar con fines pacíficos la energía nuclear en forma no selectiva y no discriminatoria. UN وإضافة إلى هذا فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية.
    Al aprobarlo por consenso, la comunidad internacional demostró que, por vez primera, estaba dispuesto a abordar la cuestión nuclear de manera equilibrada y amplia. UN ويدل اعتماد المجتمع الدولي لها بتوافق الآراء على أنه مستعد، لأول مرة، للتصدي للقضية النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    En primer lugar, se debe abordar la no proliferación de las armas nucleares de una manera general que atienda tanto los síntomas como las causas profundas. UN أولا، ينبغي مناقشة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة شاملة تعالج أعراضه وأسبابه الجذرية على السواء.
    Cuba continuará trabajando para apoyar el uso pacífico de la energía nuclear de forma segura y para contribuir al logro de la paz y del desarme internacional. UN وستستمر كوبا في دعمها للاستخدامات السلمية للطاقة النووية بطريقة مأمونة والإسهام في تحقيق السلم الدولي ونزع السلاح الدولي.
    Seguimos desmantelando armas nucleares de forma segura y efectiva, garantizando que no puedan volver a utilizarse. UN ونحن نواصل تفكيك الأسلحة النووية بطريقة آمنة وفعالة، ضامنين عدم إمكانية استخدامها مجددا.
    No se puede regresar a la carrera de armas nucleares del siglo XX. Alentamos a los Estados que poseen tales armas a que en una forma segura reduzcan y desmantelen sus arsenales nucleares de manera irreversible y verificable. UN ولا يمكن العودة إلى سباق التسلح النووي للقرن العشرين. ونناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفض وتفكك بشكل آمن ترساناتها للأسلحة النووية بطريقة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها.
    El OIEA desempeña un papel esencial para los usos pacíficos de la ciencia y la tecnología nucleares de manera segura. UN وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور حيوي في مجال الاستخدامات السلمية للعلوم النووية والتكنولوجيا النووية بطريقة آمنة ومأمونة.
    Espera que los Estados poseedores de armas nucleares continuarán disminuyendo la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares de manera que promueva la estabilidad y seguridad internacionales. UN وتنتظر من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل إجراء مزيد من التخفيض في الحالة التشغيلية لشبكات الأسلحة النووية بطريقة تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Espera que los Estados poseedores de armas nucleares continuarán disminuyendo la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares de manera que promueva la estabilidad y seguridad internacionales. UN وتنتظر من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل إجراء مزيد من التخفيض في الحالة التشغيلية لشبكات الأسلحة النووية بطريقة تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Ahora, los Estados poseedores de armas nucleares deben dar pasos concretos hacia la eliminación de las armas nucleares de manera irreversible, verificable y transparente. UN والآن؛ ينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات ملموسة للتخلص من الأسلحة النووية بطريقة شفافة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها.
    El Grupo de Río también destaca la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares reduzcan sus arsenales nucleares de manera irreversible, transparente y verificable, con miras a una eliminación total. UN كما تشدد مجموعة ريو على أهمية خفض الدول الحائزة للأسلحة النووية لترساناتها النووية بطريقة لا رجعة فيها وشفافة وقابلة للتحقق، بهدف الإزالة الكاملة لها.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares siguen regulando el control de armas nucleares de manera asimétrica, en aras de sus estrechos intereses y de los de ciertos Estados, en perjuicio de la paz y la seguridad internacionales. UN وما زالت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تعمل وتسعى لإدارة آليات ضبط انتشار الأسلحة النووية بطريقة ملتوية تخدم مصالحها الضيقة ومصالح حلفائها على حساب الأمن والسلم الدوليين.
    Es necesario eliminar las armas nucleares de manera irreversible, transparente y verificable, y deben adherirse al TNP los tres Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho. UN ومضى يقول إنه ينبغي إزالة الأسلحة النووية بطريقة شفافة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها، وإنه ينبغي للدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك.
    Además, todos los Estados Partes en el Tratado se comprometían a cooperar y materializar su derecho inalienable a utilizar con fines pacíficos la energía nuclear en forma no selectiva y no discriminatoria. UN وإضافة إلى هذا فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية.
    El éxito de ese acontecimiento mostró que, por primera vez, la comunidad internacional estaba dispuesta a abordar la cuestión nuclear de manera global y equilibrada. UN وقد أظهر نجاح ذلك الحدث استعداد المجتمع الدولي، للمرة الأولى، للتعامل مع المسألة النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Esperamos que la comunidad internacional siga instando a Corea del Norte a abandonar sus programas nucleares de una manera completa, verificable e irreversible. UN ونتطلع إلى مواصلة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحث كوريا الشمالية على التخلي عن برامجها النووية بطريقة كاملة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    Islandia concede gran importancia a la labor de cooperación técnica del OIEA, encaminada a la utilización de la tecnología nuclear de forma segura y sostenible. UN وتعلق أيسلندا أهمية كبيرة على العمل الذي تضطلع به الوكالة في ميدان التعاون التقني، بغية استعمال التكنولوجيا النووية بطريقة مأمونة وآمنة ومستدامة.
    Esperamos también que los Estados poseedores de armas nucleares procuren aplicar nuevas reducciones en la situación operacional de los sistemas de armas nucleares de forma que promuevan la estabilidad y la seguridad internacionales. UN كما نتطلع إلى أن تواصل الدول الحائزة لأسلحة نووية إجراء تخفيضات إضافية في حالة استنفار نظم الأسلحة النووية بطريقة تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Nunca antes dos Estados no poseedores de armas nucleares que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares realizaron abiertamente ensayos de armas nucleares. UN ولم تقم دولتان غير حائزتين لﻷسلحة النووية ليستا طرفاً في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في أي وقت مضى، بإجراء تجارب لﻷسلحة النووية بطريقة علنية.
    En la esfera nuclear, nuestra hoja de ruta consiste actualmente en planes de acción aprobados por consenso al final de la última Conferencia de Examen del TNP, en la que se abordó la cuestión nuclear de una manera amplia y equilibrada. UN أما في المجال النووي، فتتألف خريطة الطريق لدينا من خطط العمل التي تم اعتمادها بتوافق الآراء في نهاية المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار الذي عُقد مؤخرا وعالج المسألة النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    El Tratado constituye el mejor instrumento disponible para establecer una vigilancia a escala mundial de los procesos tecnológicos con miras a asegurar que la energía nuclear no se utilice de manera incontrolada. UN 41 - وأضاف قائلا إن المعاهدة هي أفضل أداة متوافرة لتوفير الرصد العالمي للعمليات التكنولوجية من أجل ضمان عدم استخدام الطاقة النووية بطريقة غير منضبطة.
    A fin de fomentar una mayor autosuficiencia, el Organismo ayuda a generar, fortalecer y mantener la capacidad nacional y regional para utilizar la tecnología nuclear en condiciones de seguridad y de manera sostenible. UN وبغية تشجيع قدر أكبر من الاعتماد على الذات، تساعد الوكالة على بناء القدرات القطرية والإقليمية وتعزيزها والإبقاء عليها في مجال استخدام التكنولوجيا النووية بطريقة سليمة ومأمونة ومستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد