Sin embargo, las armas nucleares de los Estados Unidos siguen allí y persiste la amenaza. | UN | لكن لا تزال اﻷسلحة النووية للولايات المتحدة موجودة هناك ولا يزال التهديد النووي مستمرا. |
Los desmantelamientos del arsenal de armas nucleares de los Estados Unidos han aumentado en un 20% con respecto al nivel del año pasado. | UN | وقد ارتفعت نسبة تفكيك مخزون الأسلحة النووية للولايات المتحدة 20 في المائة عن السنة الماضية. |
A pesar de todo, los ensayos nucleares de los Estados Unidos nunca se han tratado en el Consejo de Seguridad. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن التجارب النووية للولايات المتحدة لم تصبح إطلاقا قضية في مجلس الأمن. |
Nos han preocupado particularmente las recientes declaraciones sobre la política nuclear de los Estados Unidos. | UN | وإن ما أقلقنا, بشكل خاص, هي التصريحات الأخيرة التي صدرت بشأن السياسة النووية للولايات المتحدة. |
Desde el fin de la guerra fría, la postura de fuerza nuclear de los Estados Unidos se ha alejado de los niveles de alerta elevados para la acción rápida. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة، ابتعدت القوة النووية للولايات المتحدة عن حالة الاستنفار العليا والرد السريع. |
La desnuclearización de la península de Corea debe abarcar, en primer lugar, la retirada de Corea del Sur de las armas nucleares de los Estados Unidos. | UN | إن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية ينبغي أن يشمل قبل كل شيء سحب الأسلحة النووية للولايات المتحدة من كوريا الجنوبية. |
La lista de instalaciones nucleares de los Estados Unidos sometidas a inspecciones del OIEA se actualiza y se facilita periódicamente a dicho organismo. | UN | ويجري بصورة روتينية تحديث هذه القائمة من المرافق النووية للولايات المتحدة المؤهلة لعمليات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقدم للوكالة. |
La lista de instalaciones nucleares de los Estados Unidos sometidas a inspecciones del OIEA se actualiza y se facilita periódicamente a dicho organismo. | UN | ويجري بصورة روتينية تحديث هذه القائمة من المرافق النووية للولايات المتحدة المؤهلة لعمليات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقدم للوكالة. |
La adhesión al TNP por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea tenía el propósito de eliminar las amenazas nucleares de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea, nunca la de sacrificar su soberanía y seguridad en beneficio de algún otro. | UN | وكان انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم الانتشار يرمي إلى إزالة التهديدات النووية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا للتضحية بسيادتها وأمنها لصالح أي كان. |
La adhesión al TNP por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea tenía el propósito de eliminar las amenazas nucleares de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea, nunca la de sacrificar su soberanía y seguridad en beneficio de algún otro. | UN | وكان انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم الانتشار يرمي إلى إزالة التهديدات النووية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا للتضحية بسيادتها وأمنها لصالح أي كان. |
Análogamente, parte de las armas nucleares tácticas retiradas unilateralmente de los arsenales nucleares de los Estados Unidos de América y la ex Unión Soviética estaba destinada a ser almacenada y no destruida. | UN | كذلك فإن جزءا من اﻷسلحة النووية التكتيكية المسحوبة بناء على قرارات من جانب واحد من الترسانات النووية للولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد السوفياتي السابق سيخزن ولن يدمﱠر. |
La carrera de armamentos ha terminado: los arsenales nucleares de los Estados Unidos y de Rusia se reducirán en casi dos tercios, y las dos Potencias nucleares europeas han comenzado sus esfuerzos unilaterales de reducción de armamentos. | UN | فقد انتهى سباق التسلح: وستخفض الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا بواقع الثلثين تقريبا، وبدأت القوتان النوويتان اﻷوروبيتان في بذل جهود من جانب واحد لتخفيض اﻷسلحة. |
En efecto, la Corea del Sur colonial no tiene nada que decir con respecto a las armas nucleares de los Estados Unidos que están emplazadas en su propio territorio. | UN | وفي الحقيقة، إن كوريا الجنوبيــة المستعمرة لا تستطيع أن تتفوه بكلمة بشأن اﻷسلحــة النووية للولايات المتحدة التي تم وزعها على أراضيها هي نفسها. |
- Iniciar negociaciones para la ulterior reducción de los arsenales nucleares de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia; | UN | * الشروع في مفاوضات لمواصلة تخفيض الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا؛ |
El Japón se encuentra bajo el paraguas nuclear de los Estados Unidos. | UN | اليابان تحت المظلة النووية للولايات المتحدة. |
El Japón también se encuentra bajo la protección nuclear de los Estados Unidos. | UN | فهي أيضا تحت المظلة النووية للولايات المتحدة. |
El examen de la nueva política nuclear de los Estados Unidos pone de manifiesto la continuación de una tendencia inquietante. | UN | ويتبين من استعراض السياسة النووية للولايات المتحدة استمرار وجود اتجاه يبعث على الانزعاج. |
El examen de la nueva política nuclear de los Estados Unidos pone de manifiesto la continuación de una tendencia inquietante. | UN | ويتبين من استعراض السياسة النووية للولايات المتحدة استمرار وجود اتجاه يبعث على الانزعاج. |
A pesar de esas promesas, el examen de los nuevos cambios en la política nuclear de los Estados Unidos de América revela una tendencia inversa. | UN | ورغم هذه التعهدات، يدل الاستعراض الذي أُجري لآخر المستجدات في السياسة النووية للولايات المتحدة على أن الأمور تسير في اتجاه عكسي. |
Desde entonces el pueblo de Corea ha estado expuesto a la constante amenaza nuclear de los Estados Unidos y ha reclamado incesantemente el retiro de las armas nucleares estadounidenses de Corea del Sur y la desnuclearización de la península de Corea. | UN | ومنذئذ والشعب الكوري يعيش تحت تهديد الولايات المتحدة النووي المتواصل، ويواصل مطالبته بسحب الأسلحة النووية للولايات المتحدة من كوريا الجنوبية ونزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |