Aceptamos la afirmación de que el mundo de hoy no está amenazado por una nueva guerra mundial y que el uso de las armas nucleares no es muy probable. | UN | إننا نوافق على القول بأن عالم اليوم ليس مهددا بحرب عالمية جديدة وإن استخدام اﻷسلحة النووية ليس محتملا. |
La prohibición de los ensayos nucleares no es un fin en sí mismo. | UN | إن حظر التجارب النووية ليس هدفاً في حد ذاته. |
El hecho de que el libro se haya publicado en vísperas de la convocatoria de la Conferencia de 1995 de las Partes encargadas del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no es coincidencia. | UN | وإصدار الكتاب قُبَيل انعقاد مؤتمر عام ٥٩٩١ لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ليس من قبيل المصادفة. |
Induciría a error sugerir que el compromiso de eliminar las armas nucleares es parte exclusiva de las tratativas del TNP. | UN | ومن قبيل الخطأ الاعتقاد بأن الالتزام بإزالة اﻷسلحة النووية ليس إلا جزءا من المفاوضات المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار. |
Este objetivo último debería basarse en la no proliferación de las armas nucleares no sólo a nivel horizontal sino también a nivel vertical. | UN | ويجب أن يستند ذلك الهدف النهائي على عدم انتشار اﻷسلحة النووية ليس فحسب على الصعيد اﻷفقي، ولكن أيضا على الصعيد الرأسي. |
Los ensayos nucleares no tienen un lugar en la era actual. Deben cesar, y deben cesar ahora. | UN | فالتجارب النووية ليس لها مكان في العهد الحالي، ولا بد من أن تنتهي، وأن تنتهي اﻵن. |
En materia de seguridad colectiva y no proliferación nuclear no basta con imponer al resto del mundo que “haga lo que yo digo, no lo que yo hago”. | UN | وبالنسبة لمسائل اﻷمن الجماعي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية ليس كافيا أن أفرض على بقية العالم أن " يفعل ما أقوله وليس ما أفعله " . |
La concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no es el fin de un proceso. | UN | وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية ليس نهاية العملية. |
La existencia de las armas nucleares no es un motivo suficiente para conservarlas. | UN | ووجود اﻷسلحة النووية ليس سبباً كافياً للاحتفاظ بها. |
La alternativa a un mundo sin armas nucleares no es el statu quo, sino el aumento de los peligros de la proliferación nuclear. | UN | فالبديل للعالم الخالي من اﻷسلحة النووية ليس الوضع الراهن بل تزايد أخطار الانتشار النووي. |
Sin embargo, la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no es el fin del camino. | UN | إلا أن إبرام معاهدة لحظر التجارب النووية ليس نهاية المطاف. |
La firma del protocolo de un tratado por el que se establece una zona libre de armas nucleares no es por sí solas suficiente ni jurídicamente vinculante. | UN | وأضاف أن مجرد التوقيع على بروتوكول لمعاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ليس كافيا وليس ملزما قانونا. |
La firma del protocolo de un tratado por el que se establece una zona libre de armas nucleares no es por sí solas suficiente ni jurídicamente vinculante. | UN | وأضاف أن مجرد التوقيع على بروتوكول لمعاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ليس كافيا وليس ملزما قانونا. |
La prevención de la proliferación de las armas nucleares no es un fin en si mismo, sino un paso intermedio conducente al objetivo final de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. | UN | إن منع انتشار اﻷسلحة النووية ليس غاية في حد ذاته، بل هو خطوة انتقالية صوب الهدف النهائي المتمثل في تحقيق الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية. |
60. El régimen de lucha contra la proliferación de las armas nucleares no es un fin en sí mismo. | UN | ٠٦ - وواصلت كلامها قائلة إن نظام مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية ليس غاية في ذاته. |
El siguiente análisis más detallado se basa en materiales presentados a la Corte cuyo valor no ha sido refutado durante el procedimiento oral, ni siquiera por los Estados que alegan que el empleo de armas nucleares no es ilegal. | UN | ويستند التحليل التالي اﻷكثر تفصيلا إلى مستندات قدمت إلى المحكمة ولم يجادل فيها في الجلسات حتى تلك الدول التي تدعي أن استخدام اﻷسلحة النووية ليس غير مشروع. |
Si bien el peligro de la destrucción nuclear del mundo ha ido disminuyendo, el Ecuador continúa reafirmando que la prevención de la proliferación de armas nucleares no es un fin en sí mismo, sino un paso intermedio hacia el objetivo final de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. | UN | ورغم انحسار خطر الدمار النووي الشامل، لا تزال إكوادور تعتقد أن منع انتشار اﻷسلحة النووية ليس غاية في حد ذاته، بل إنه خطوة مفضية الى الهدف النهائي، وهو حظر جميع اﻷسلحة النووية وتدمير هذه اﻷسلحة. |
Reconocemos que superar las consecuencias de los desastres nucleares no es una tarea fácil de lograr para una sola generación o un solo Estado, sobre todo si se trata de las secuelas del desastre de Chernobyl. | UN | ونحن نسلم بأن التغلب على آثار الكوارث النووية ليس بالمهمة القابلة للتحقيق خلال جيل واحد أو بمعرفة دولة واحدة، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بتداعيات كارثة تشيرنوبيل. |
La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es sólo un primer paso hacia el desarme general y completo. | UN | إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ليس سوى خطوة أولى صوب نزع السلاح العام والكامل. |
A ese respecto, mi país considera que las zonas libres de armas nucleares no sólo son instrumentos para la no proliferación nuclear, sino también importantes contribuciones al desarme nuclear. | UN | ويرى بلدي في هذا السياق أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس أداة لعدم انتشار الأسلحة النووية فحسب بل وإسهام كبير في نزع الأسلحة النووية. |
El MERCOSUR y los Estados asociados consideran que las armas nucleares no tienen lugar en el nuevo orden mundial más justo, próspero y democrático que todos queremos construir. | UN | وتعتبر السوق المشتركة والدول المنتسبة أن الأسلحة النووية ليس لها دور في النظام العالمي الجديد، الأكثر عدلا وازدهارا وديمقراطية، الذي نريد جميعا أن نبنيه. |
Más importante, deberían acordar plazos indicativos -de 5 a 15 años- para alcanzar todos estos objetivos iniciales. Los plazos han sido indispensables para alcanzar un desarrollo sustentable y los objetivos de reducción de carbono: salvar al mundo de la amenaza de una aniquilación nuclear no es un objetivo menos urgente e importante. | News-Commentary | وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على هذه الدول أن تتفق على مواعيد مستهدفة دلالية ــ من خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة ــ لتحقيق كل هذه الأهداف الأولية. كانت المواعيد النهائية تشكل ضرورة أساسية لا غنى عنها لتحقيق أهداف التنمية المستدامة وأهداف الحد من الكربون: وإنقاذ العالم من تهديد الإبادة النووية ليس بأي حال من الأحوال هدفاً أقل إلحاحاً وأهمية. |
La eliminación definitiva de las armas nucleares no está fuera del alcance del mundo. | UN | وإن التخلص النهائي من الأسلحة النووية ليس خارج قدرة العالم. |