Ahora que ya ha terminado el enfrentamiento Este-Oeste de la guerra fría y crecen las aspiraciones comunes de los pueblos a construir un mundo libre de la agresión y de la guerra, la eliminación de las armas nucleares y la prevención de la guerra nuclear son problemas acuciantes que no admiten demora. | UN | واﻵن وبعد أن انتهت المجابهة التي اتسمت بها حقبة الحرب الباردة بين الشرق والغرب، وتعاظم التطلع المشترك للشعوب إلى بناء عالم خال من العدوان والحرب، أصبحت مسألة القضاء على اﻷسلحة النووية ومنع اندلاع حرب نووية من المسائل الملحة التي لا تتحمل أي مزيد من اﻹبطاء. |
No empleo de armas nucleares y prevención de una guerra nuclear | UN | عدم استعمال اﻷسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية |
México reconoce la importancia de evitar el desarrollo y la proliferación vertical de las armas nucleares, con miras a fortalecer el régimen del desarme nuclear y no proliferación en todos sus aspectos. | UN | 32 - تُدرك المكسيك أهمية منع تطوير الأسلحة النووية والانتشار الرأسي لها بهدف تدعيم نظام نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها في جميع جوانبه. |
La delegación del Ecuador apoya a los instrumentos internacionales encaminados a lograr la eliminación total de las armas nucleares y evitar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وأضاف أن وفد بلده يدعم الصكوك الدولية التي تستهدف إحراز الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
El Presidente Clinton esbozó las ideas que había expuesto ante la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre cooperación en materia de no proliferación de armas nucleares, particularmente con el objeto de reforzar la seguridad de los materiales nucleares e impedir el tráfico clandestino de esos materiales. | UN | وأوجز الرئيس كلينتون اﻷفكار التي طرحها على الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والداعية إلى التعاون في دفع عجلة عدم الانتشار النووي، وخصوصا تعزيز أمن المواد النووية ومنع تهريب تلك المواد. |
La República de Bulgaria estima que los tratados internacionales en la esfera del desarme nuclear y la prevención de la proliferación de las armas nucleares son logros de importancia histórica y apoya todos los esfuerzos de la comunidad internacional orientados a su estricta aplicación. | UN | فجمهورية بلغاريا تعتبر المعاهدات الدولية في مجال نزع اﻷسلحة النووية ومنع انتشار اﻷسلحة النووية إنجازات ذات أهمية تاريخية، وهي تدعم كافة جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تنفيذها على نحو دقيق. |
b) Impedir que se ensayen en su territorio dispositivos explosivos nucleares y prevenir el emplazamiento en su territorio de todo dispositivo explosivo nuclear; | UN | (ب) منع إجراء تجارب للأجهزة المتفجرة النووية ومنع وضع أجهزة متفجرة نووية في أقاليمها؛ |
Al mismo tiempo, también podrían examinarse cuestiones relativas al desarme nuclear y a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وأنه يمكن في الوقت نفسه مناقشة القضايا المتصلة بنزع الأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Las iniciativas internacionales relativas a cuestiones como el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares y la prevención de la carrera armamentística en el espacio ultraterrestre se refuerzan entre sí y son complementarias. | UN | والجهود الدولية بشأن مسائل مثل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي جهود تعزز وتكمل بعضها بعضا. |
La cuestión del no empleo de armas nucleares y la prevención de una guerra nuclear siguió figurando en el debate de varios foros, tanto dentro del marco de las Naciones Unidas como fuera de éste. | UN | 5 - استمرت مناقشة مسألة عدم استعمال الأسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية في عدة محافل، داخل إطار الأمم المتحدة وخارجه على حد سواء. |
Debe emprenderse activamente mediante la revitalización de la Conferencia de Desarme, único órgano de negociación multilateral en el ámbito del desarme, con miras a fijar un programa de trabajo que le permita iniciar negociaciones para elaborar instrumentos jurídicos vinculantes en materia de desarme nuclear, garantías de no utilización de las armas nucleares y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وينبغي الاضطلاع به بهمة من خلال تنشيط مؤتمر نزع السلاح، الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، بغية وضع برنامج عمل يمكِّن من بدء المفاوضات بشأن وضع آليات ملزمة قانونا تتصل بنزع السلاح النووي، وضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية ومنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
2. Resolución sobre la " No utilización de armas nucleares y prevención de la guerra nuclear " (1978) | UN | ٢ - قرار عام ١٩٧٨ بشأن " عدم استخدام اﻷسلحة النووية ومنع الحرب النووية " |
3. Resolución sobre la " No utilización de armas nucleares y prevención de la guerra nuclear " (1980) | UN | ٣ - قرار عام ١٩٨٠ بشأن " عدم استخدام اﻷسلحة النووية ومنع الحرب النووية " |
No empleo de armas nucleares y prevención de una guerra nuclear | UN | عدم استعمال الأسلحة النووية ومنع نشوب حرب نووية |
33. Por invitación del Programa de promoción de la no proliferación nuclear, organización no gubernamental, el Director del Centro participó en su reunión sobre " Energía nuclear y no proliferación en el Asia meridional " , celebrada en Kandy (Sri Lanka) del 5 al 7 de noviembre de 1993. | UN | ٣٣ - وبدعوة من برنامج تعزيز منع انتشار اﻷسلحة النووية، والمنظمات غير الحكومية، شارك مدير المركز في اجتماع البرنامج بشأن " الطاقة النووية ومنع انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا " الذي انعقد في الفترة بين ٥ و ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في كاندي، سري لانكا. |
De conformidad con el compromiso contraído en esa Cumbre, se ha establecido un centro de excelencia para la seguridad nuclear en Medininkai con el fin de contribuir a los esfuerzos internacionales para garantizar la seguridad de los materiales nucleares y evitar el tráfico ilícito. | UN | وتماشياً مع الالتزام الذي قدِّم في ذلك المؤتمر أنشأت حكومته مركز تميز للأمن النووي في مدينينكاي من أجل الإسهام في الجهود الدولية التي تهدف إلى تأمين المواد النووية ومنع الاتجار غير المشروع بها. |
Poner coto a la proliferación de las armas nucleares e impedir el terrorismo nuclear deben ser una responsabilidad común porque ninguna nación, por poderosa que sea, lo puede hacer por sí sola. | UN | ويجب أن يكون وقف انتشار الأسلحة النووية ومنع الإرهاب النووي مسؤولية مشتركة، لأنه ما من أمة بمفردها، مهما كانت قوية، تستطيع أن تفعل ذلك وحدها. |
La República de Bulgaria estima que los tratados internacionales en la esfera del desarme nuclear y la prevención de la proliferación de las armas nucleares son logros de importancia histórica y apoya todos los esfuerzos de la comunidad internacional orientados a su estricta aplicación. | UN | فجمهورية بلغاريا تعتبر المعاهدات الدولية في مجال نزع اﻷسلحة النووية ومنع انتشار اﻷسلحة النووية إنجازات ذات أهمية تاريخية، وهي تدعم كافة جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تنفيذها على نحو دقيق. |
b) Impedir que se ensayen en su territorio dispositivos explosivos nucleares y prevenir el emplazamiento en su territorio de todo dispositivo explosivo nuclear; | UN | (ب) منع إجراء تجارب للأجهزة المتفجرة النووية ومنع وضع أجهزة متفجرة نووية في أقاليمها؛ |
Esa zona fortalecería la seguridad regional, especialmente a la luz de la situación extremadamente explosiva en los Balcanes. Además, se fortalecería el mecanismo relativo al tráfico ilícito de material nuclear y a la prevención del transporte de material fisionable a través de la región. | UN | وأوضح أن وجود مثل هذه المنطقة سوف يعزز الأمن الإقليمي، ولا سيما في ظل الوضع السائد في البلقان القابل للانفجار في أي لحظة، كما سيؤدي إلى تعزيز آلية منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ومنع نقل المواد الانشطارية في أنحاء المنطقة. |
La gestión y el control estrictos de las armas nucleares, los materiales nucleares y el equipo y la tecnología con que cuentan los Estados poseedores de armas nucleares también son muy importantes para la no proliferación nuclear y la prevención del terrorismo nuclear. | UN | ومن المهم للغاية أيضا بالنسبة لعدم انتشار الأسلحة النووية ومنع الإرهاب النووي توخي الدقة في إدارة ومراقبة الأسلحة النووية والمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Esperamos que, con el apoyo de todos los Estados Miembros, el Organismo pueda desempeñar una función aún más positiva en cuanto a promover los usos pacíficos de la energía nuclear y prevenir la proliferación de armas nucleares. | UN | ونأمل أن تضطلع الوكالة، بدعم جميع الدول الأعضاء، بأكثر دور إيجابي في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
En la Cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en abril de 2010, Jordania afirmó su compromiso de cooperar sobre las cuestiones nucleares y de impedir que los materiales nucleares cayeran en manos de organizaciones terroristas u otras partes irresponsables, posiblemente mediante el establecimiento de un mecanismo internacional para el intercambio de información sobre sus actividades. | UN | وقد أكّد الأردن في مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في نيسان/أبريل 2010. التزامه بالتعاون في المسائل النووية ومنع المواد النووية من الوقوع في أيدي المنظمات الإرهابية أو غيرها من الأطراف غير المسؤولة، ويُحتمل من خلال إنشاء آلية دولية لتبادل المعلومات بشأن أنشطتها. |
77. La Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en abril de 2010 ha puesto de manifiesto la necesidad de colocar los materiales nucleares en condiciones de seguridad y prevenir los actos de terrorismo nuclear y proliferación. | UN | 77 - وقال إن مؤتمر قمة الأمن النووي في نيسان/أبريل 2010 سلّط الضوء على الحاجة إلى تأمين المواد النووية ومنع أعمال الإرهاب والانتشار النوويين. |