El desarme, y el desarme nuclear en particular, atañen al interés de todos los Estados. | UN | فنزع السلاح ونزع السلاح النووي على وجه الخصوص يؤثر على مصالح الدول كافة. |
Además, acarreará más problemas que soluciones en nuestros esfuerzos por evitar la proliferación nuclear en los ámbitos mundial y regional. | UN | كما أنه سيخلق مشاكل أكثر من الحلول لجهودنا الرامية إلى منع الانتشار النووي على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Instamos a quienes aún no participan en las actividades de desarme nuclear a que reduzcan sus arsenales con el objetivo de eliminarlos por completo. | UN | ونحث أولئك الذين لم يشاركوا بعد في الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي على الحد من ترساناتهم بهدف إزالتها تماماً. |
Tomando nota de las recientes propuestas sobre desarme y no proliferación de las armas nucleares en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Por consiguiente, el proceso bilateral de desarme nuclear de los Estados Unidos y Rusia ha quedado en un punto muerto. | UN | وهكذا توقفت عملية نزع السلاح النووي على الصعيد الثنائي بين روسيا والولايات المتحدة. |
Es también la base del desarme nuclear mundial, puesto que constituye el compromiso jurídico oficial de los Estados poseedores de armas nucleares a ese respecto. | UN | كما أنها أساس نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي لأنها تشكل الالتزام القانوني الرسمي للدول الحائزة للأسلحة النووية لتحقيق هذا الغرض. |
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Africa atestigua la adhesión de los países en desarrollo a la causa del desarme nuclear en todo el mundo. | UN | السيد الرئيس، إن إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في أفريقيا يعد بمثابة شهادة على التزام الدول النامية بقضية نزع السلاح النووي على المستوى العالمي. |
También esperamos con interés la realización de nuevos progresos en el desarme nuclear en los planos bilateral y unilateral. | UN | ونتطلع أيضا ﻹحراز تقدم أكبر في نزع السلاح النووي على أساس ثنائي وأحادي الجانب. |
El programa de acción también prevé la adopción de medidas concretas por el comité ad hoc sobre el desarme nuclear en tres etapas, la última de las cuales concluiría en el año 2020. | UN | كما أن برنامج العمل يتضمن إجراءات محددة تضطلع بها لجنة نزع السلاح النووي على ثلاثة مراحل، تنتهي آخرها بحلول عام 2020. |
Esas zonas constituyen un paso concreto hacia el desarme nuclear en el mundo. | UN | ذلك أن هذه المناطق تشكل خطوة ملموسة نحو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي. |
Una respuesta nuclear a un ataque nuclear parecería a primera vista atenerse al principio de la proporcionalidad. | UN | قد يبدو مبدأ التناسب ﻷول وهلة في حكم الشرط المستوفى اذا كان الرد النووي على هجوم نووي. |
Nos alientan especialmente los trabajos en curso encaminados a lograr el desarme nuclear a nivel mundial. | UN | ومما يدعو إلى التفاؤل على نحو خاص الجهود الجارية الرامية إلى نزع السلاح النووي على نطاق العالم. |
Debemos continuar los esfuerzos prácticos, sistemáticos y progresivos para promover el desarme nuclear a escala mundial en aras del logro de nuestro objetivo fundamental: un mundo libre de armas nucleares. | UN | يجب أن نواصل بذل الجهود العملية والمنتظمة والتدريجية للنهوض بنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي ابتغاء تحقيق هدفنا النهائي: وجود عالم خال من الأسلحة النووية. |
Tomando nota de las recientes propuestas sobre desarme y no proliferación de las armas nucleares en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
Además, en el proyecto de resolución se trata de abordar la no proliferación de las armas nucleares en los planos regional y subregional. | UN | وفضلا عن ذلك يسعى مشروع القرار إلى تناول عدم الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Tomando nota también de las propuestas recientes sobre desarme y no proliferación de las armas nucleares en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
¿Cómo podría lograrse un desarme nuclear de gran alcance? | UN | كيف يمكن تحقيق نزع السلاح النووي على نطاق واسع؟ |
Llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que adopten medidas conducentes al desarme nuclear de forma que se fomente la estabilidad internacional de todos, y para que: | UN | اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات التالية وصولاً إلى نزع السلاح النووي على نحو يعزز الأمن الدولي للجميع: |
Medida 9: La adopción de medidas por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares que conduzcan al desarme nuclear de forma que se promueva la estabilidad internacional, sobre la base del principio de seguridad sin menoscabo para todos | UN | الخطوة 9: اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية خطوات تؤدي إلى نزع السلاح النووي على نحو يعزز الأمن الدولي للجميع: |
La India sigue estando plenamente comprometida con el objetivo de un mundo libre de armas nucleares, que debe conseguirse mediante la eliminación completa de las armas nucleares a través del desarme nuclear mundial, verificable y no discriminatorio. | UN | وتظل الهند ملتزمة التزاما تاما بهدف إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، يجري تحقيقه بالإزالة التامة للأسلحة النووية عن طريق نزع السلاح النووي على صعيد عالمي قابل للتحقق منه وغير تمييزي. |
Con toda prudencia, la Comisión de Desarme no llegó al punto de prever que se aborde la no proliferación nuclear sobre una base subregional. | UN | وهيئة نزع السلاح، بحكمتها، لم تبلغ هذا الشطط بالتفكير في تناول مسألة عدم الانتشار النووي على أساس دون اقليمي. |
Tenemos tu ADN en el arma homicida pero la pistola fue encontrada en tu coche. | Open Subtitles | نحنُ حصلنا على حمضك النووي على سلاح القتل لكن المسدس وجد داخل سيارتك |
Permite la mejora de los arsenales y la tecnología nucleares por medio de ensayos nucleares de laboratorio. | UN | فهي تسمح بتحسين الترسانات النووية والتكنولوجيات ذات الصلة من خلال التجريب النووي على نطاق المختبرات. |
Algunas Potencias nucleares y sus aliados siguen incluyendo la doctrina de la respuesta nuclear contra amenazas no nucleares en sus alianzas de defensa. | UN | وتواصل بعض الدول النووية وحليفاتهـــا إدراج مفهوم الرد النووي على التهديدات غير النووية فـــي أحلافها الدفاعية. |
En cuanto al segundo enfoque, quizás sea el más pragmático, ya que se centra en el logro del desarme nuclear por etapas. | UN | أما المقاربة الثانية وربما الأكثر براغماتية فترتكز على تحقيق نزع السلاح النووي على مراحل. |
La inequívoca y unánime manifestación del Consejo de Seguridad en su resolución 1172 refleja esta conciencia general de los peligros de la proliferación nuclear para la seguridad mundial y regional y marca el rumbo que ha de seguirse en diversas esferas. | UN | وها هو الموقف اﻹجماعي القاطع الذي اتخذه مجلس اﻷمن متمثلاً في القرار ٢٧١١ يدل بجلاء على إدراك الجميع لمخاطر الانتشار النووي على اﻷمن إقليميا وعالمياً، ويحدد الاتجاه الذي ينبغي السير فيه في عدد من المجالات. |
¿Cuándo tendremos el análisis de ADN de los dedos del pie derecho? | Open Subtitles | متى سيأتي تحليل الحامض النووي على مجموعة أقدام الأصابع اليمنى؟ |
Estoy investigando el ADN del pelo que he extraido de la calaveral. | Open Subtitles | أنا أجري فحص للحمض النووي على شعرة أخدتها من الجمجمة |