ويكيبيديا

    "النووي من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuclear a través de
        
    • nuclear mediante la
        
    • nuclear por medio
        
    • nuclear al
        
    • nuclear mediante el
        
    • nuclear mediante una
        
    • nuclear mediante un
        
    El OIEA sigue desempeñando un papel importante como fuerza motora en la seguridad nuclear a través de sus programas y mediante la promoción de la cooperación mundial. UN وتواصل الوكالة الدوليــة للطاقــة الذريــة القيام بدور هام بالعمل كقوة دافعة في مجال اﻷمان النووي من خلال برامجهــا وعــن طريــق تعزيــز التعاون العالمي.
    El TPCE, con todas sus imperfecciones, debe acelerar el proceso de desarme nuclear a través de negociaciones sobre una serie consecutiva de subsiguientes tratados. UN وينبغي لمشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على علتها، أن تعجل في عملية نزع السلاح النووي من خلال مفاوضات بشأن سلسلة متعاقبة من المعاهدات اللاحقة.
    Esas dos crisis demuestran la necesidad de fortalecer el régimen de no proliferación nuclear mediante la aplicación universal de los acuerdos de salvaguardias del OIEA y la universalización del Protocolo Adicional. UN وتبرهن هاتان الأزمتان على ضرورة تدعيم نظام عدم الانتشار النووي من خلال تطبيق اتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الصعيد العالمي وتحقيق عالمية البروتوكول الإضافي.
    Australia está resuelta a lograr el desarme nuclear mediante la adopción de medidas equilibradas, progresivas y reforzadoras. UN وأستراليا ملتزمة بتحقيق هدف نزع السلاح النووي من خلال اتخاذ خطوات متوازنة وتدريجية ومعززة.
    :: El único modo de disipar la preocupación suscitada por la proliferación y la amenaza de empleo de armas nucleares es descartar totalmente el recurso a la disuasión nuclear, por medio de un tratado universal de desarme nuclear. UN :: تتمثل الوسيلة الوحيدة للقضاء على المخاوف المتعلقة بالانتشار والتهديدات باستخدام الأسلحة النووية في الرفض التام لمفهوم الردع النووي من خلال إبرام معاهدة عالمية لنزع السلاح النووي
    Su concertación es indispensable para lograr la eliminación completa de los arsenales nucleares y contribuirá también a prevenir la proliferación nuclear al prohibir, a nivel mundial, la producción de material fisionable para armas nucleares y, además, al aumentar, por conducto de su sistema de verificación, la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de esos materiales. UN وسيكون إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة أساسية على طريق الإزالة الكاملة للترسانات النووية، كما أنه سيُسهم أيضا في منع الانتشار النووي من خلال فرض حظر عالمي على إنتاج مواد انشطارية لأسلحة نووية وفي تعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة هذه المواد من خلال نظام التحقق الذي وضعته المعاهدة.
    El amplio grupo de Estados que se ha comprometido jurídicamente a la no proliferación y al desarme nuclear mediante el Tratado le da más fuerza y hace abrigar la genuina esperanza de un mundo en que ya no tengan cabida las armas nucleares. UN ووجود أوساط مناصرة واسعة النطاق من الدول الملتزمة قانونا بعدم الانتشار وبنزع السلاح النووي من خلال المعاهدة يعطيها قوة ويجعلها بمثابة اﻷمل الحقيقي في عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Ese programa ya se encuentra en práctica y el OIEA proporciona un apoyo valioso para fortalecer la capacidad de los Estados de combatir el terrorismo nuclear mediante una mejor protección física y mejores sistemas de contabilidad y control de los materiales nucleares. UN ويجري تنفيذ ذلك البرنامج حاليا وتقدم الوكالة دعما قيما لتعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب النووي من خلال تحسين الحماية المادية ونظم حساب المواد النووية والتحكم فيها، وتحسين التحكم في المواد المشعة الأخرى.
    En 2007, el Organismo proporcionó asistencia para mejorar las medidas de seguridad nuclear a través de los planes integrados de apoyo a la seguridad física nuclear, en los que Ucrania también participó activamente. UN وفي عام 2007، قدمت الوكالة مساعدات تهدف إلى تحسين ترتيبات الأمن النووي من خلال الخطط المتكاملة لدعم الأمن النووي، التي شاركت فيها أوكرانيا أيضا بنشاط.
    Mi delegación ya ha dejado constancia en actas de sus opiniones sobre la imperiosa necesidad de aplicar los compromisos de desarme nuclear a través de la declaración formulada durante el debate general por el representante de Sudáfrica en nombre de la Coalición para el Nuevo Programa. UN وقد سجل وفدي بالفعل آراءه المتعلقة بالحاجة الحتمية للوفاء بالتزامات نزع السلاح النووي من خلال بيان ائتلاف البرنامج الجديد الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا خلال المناقشة العامة.
    Mi delegación ya ha dejado constancia de sus puntos de vista sobre el cumplimiento imprescindible de los compromisos de desarme nuclear a través de la declaración de la Coalición para el Nuevo Programa, que formulara el Embajador del Brasil. UN وقد سجل وفد بلدي آراءه فعلا بشأن ضرورة تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح النووي من خلال بيان ائتلاف البرنامج الجديد، الذي أدلى به ممثل البرازيل.
    La total eliminación de las armas nucleares requiere, inevitablemente, el desarme nuclear a través de medidas progresivas, de conformidad con los principios de irreversibilidad, transparencia y verificabilidad. UN فالإزالة الكاملة للأسلحة النووية تتطلب حتما نزع السلاح النووي من خلال التدابير التدريجية وفقا لمبادئ استحالة العودة إلى الوراء والشفافية والتحقق.
    Teniendo en cuenta que la amenaza del terrorismo nuclear es la más inminente y peligrosa para la seguridad mundial, mi delegación se suma a los esfuerzos que se realizan para ampliar la seguridad nuclear a través de la cooperación internacional. UN ونظرا لأن احتمال وقوع إرهاب نووي يشكل أشد الأخطار المحدقة والوشيكة على الأمن العالمي، فإن وفدي يشترك في الجهود المبذولة لتعزيز الأمن النووي من خلال التعاون الدولي.
    Dado que es posible que el terrorismo nuclear sea la amenaza más extrema a la seguridad mundial, mi delegación se suma a otras en el esfuerzo por mejorar la seguridad nuclear a través de la cooperación internacional. UN ولما كانت إمكانية وقوع إرهاب نووي تشكل أخطر تهديد للأمن العالمي، فإن وفدي ينضم إلى الوفود الأخرى في الجهد المبذول لتحسين الأمن النووي من خلال التعاون الدولي.
    Desde 2004, ha apoyado la seguridad nuclear mediante la adopción de cinco decisiones consecutivas del Consejo y la aprobación de otros instrumentos financieros por una suma superior a los 34,5 millones de euros. UN وقد قدم الدعم للأمن النووي من خلال القرارات الخمسة المتتالية التي اتخذها المجلس والأدوات المالية الأخرى منذ عام 2004 التي فاقت قيمتها 34.5 مليون يورو منذ عام 2004.
    También esperamos que el próximo documento de la Conferencia impulse los esfuerzos orientados a lograr el desarme nuclear mediante la elaboración de una convención que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares a fin de evitar la proliferación horizontal y vertical de esos materiales. UN كما نأمل أن يعطي مؤتمر نزع السلاح في دورته القادمة دفعة لجهود نزع السلاح النووي من خلال صياغة اتفاقية حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح، بما يضمن منع الانتشار الرأسي واﻷفقي لهذه المواد.
    Australia encomia los recientes empeños del OIEA por contrarrestar la amenaza del terrorismo nuclear mediante la tarea emprendida con respecto a la seguridad y la protección física de los materiales e instalaciones nucleares. UN وتشيد أستراليا بالجهود التي بذلتها مؤخرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمواجهة خطر الإرهاب النووي من خلال العمل الذي تقوم به بشأن الأمن والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية.
    Además, contribuirá a la prevención de la proliferación nuclear mediante la prohibición global de la producción de material fisible para armas nucleares, así como a la mejora de la transparencia y de la rendición de cuentas mediante su sistema de verificación o salvaguardias. UN كما أنها ستساهم في منع الانتشار النووي من خلال حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية حظراً عالمياً وفي تعزيز الشفافية والمساءلة عن طريق نظام التحقق أو الضمانات.
    Tailandia está dispuesta a trabajar con el OIEA para mejorar la protección y la seguridad nucleares y avanzar hacia el logro del objetivo de la no proliferación nuclear mediante la adopción de medidas eficaces de salvaguardias y verificación. UN وتقف تايلند على أهبة الاستعداد للعمل مع الوكالة في تحسين السلامة والأمن النوويين وصولا إلى هدف منع الانتشار النووي من خلال ضمانات وتدابير تحقق فعالة.
    Ofrece una oportunidad para capacitar al personal en seguridad nuclear por medio de actividades que aportan útiles conocimientos sobre la evaluación y gestión del riesgo. UN وتتيح الحلقة الدراسية فرصة لتدريب العاملين في مجال الأمن النووي من خلال الأنشطة التي تقدم معارف مفيدة لتقييم المخاطر وإدارتها.
    12. La solución duradera para eliminar la proliferación y el uso de armas nucleares es el rechazo total de la disuasión nuclear por medio de un tratado universal sobre desarme nuclear. UN 12 - ويتمثل الحل الدائم للقضاء على انتشار الأسلحة النووية واستعمالها في الرفض التام للردع النووي من خلال معاهدة عالمية لنزع السلاح النووي.
    Su concertación es indispensable para lograr la eliminación completa de los arsenales nucleares y contribuirá también a prevenir la proliferación nuclear al prohibir, a nivel mundial, la producción de material fisionable para armas nucleares y, además, al aumentar, por conducto de su sistema de verificación, la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de esos materiales. UN وسيكون إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة أساسية على طريق الإزالة الكاملة للترسانات النووية، كما أنه سيُسهم أيضا في منع الانتشار النووي من خلال فرض حظر عالمي على إنتاج مواد انشطارية لأسلحة نووية وفي تعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة هذه المواد من خلال نظام التحقق الذي وضعته المعاهدة.
    Instamos asimismo a la República Popular Democrática de Corea a que imparta total transparencia a su programa nuclear mediante el cumplimiento pleno e incondicional de sus obligaciones de no proliferación, y a que elimine de una vez y para siempre las sospechas que rodean a sus actividades nucleares. UN كما نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على توفير الوضوح التام في برنامجها النووي من خلال الامتثال الكامل، غير المشروط لالتزاماتها فيما يتعلق بعدم الانتشار، وإزالة الشكوك المحيطة بأنشطتها النووية بصورة نهائية.
    Se hizo hincapié en la importancia de una verificación transparente de las medidas de desarme nuclear y se recibieron con agrado las iniciativas del Reino Unido encaminadas a explorar los aspectos técnicos de la verificación del desarme nuclear mediante una mayor cooperación entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen armas nucleares. UN وجرى التأكيد على أهمية التحقق من تدابير نزع السلاح النووي، وتم الترحيب بمبادرة المملكة المتحدة لاستطلاع الجوانب الفنية لنزع السلاح النووي من خلال مزيد من التعاون فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد