A nivel nacional, las fiscalías de Prevención o Mixtas realizan las mismas funciones. | UN | وتضطلع نيابات المنع أو النيابات المختلطة على المستوى الوطني بمهام مماثلة. |
Nuevos casos registrados en las fiscalías del conjunto de los tribunales de grande instance de Burkina Faso de 2009 a 2011 | UN | القضايا الجديدة المسجلة في النيابات العامة لدى جميع المحاكم الابتدائية العليا في بوركينا فاسو بين عامي 2009 و2011 |
Existe igualmente en las fiscalías un comité de fiscales que adopta las decisiones más importantes por mayoría de sus miembros. | UN | وتنطوي النيابات أيضا على لجنة للنواب العامين تتخذ أهم القرارات بأغلبية أعضائها. |
Fiscal del Estado, Directora de la Fiscalía | UN | وكيلة النيابة، مديرة مكتب النيابات العامة |
Haciendo uso de ese recurso, el autor hubiera tenido que demostrar que el Director de la Fiscalía Pública había actuado con mala fides. | UN | ولكي يستفيد صاحب البلاغ من هذا السبيل للانتصاف، كان يتعين عليه إظهار أن مدير النيابات العامة قد تصرف بسوء نية. |
Hasta la fecha, el Director de la Acusación Pública ha certificado 25 juicios sin jurado con arreglo a las nuevas disposiciones. | UN | وقد أقر مدير النيابات العامة بإجراء 25 محاكمة حتى الآن من غير هيئة محلفين في إطار الترتيبات الجديدة. |
Esas autoridades solían depender de los ministerios o departamentos de relaciones exteriores o de justicia, o del ministerio público. | UN | وعموما، ترتبط هذه السلطات بوزارات أو ادارات مسؤولة عن الشؤون الخارجية أو العدل أو النيابات العامة. |
Se realizaron reuniones, conferencias y seminarios de capacitación y aumentó considerablemente la cooperación directa entre las fiscalías y el intercambio de pruebas relacionadas con determinadas causas con las fiscalías nacionales. | UN | وعقدت دورات تدريبية ومؤتمرات وحلقات دراسية بالتعاون المباشر مع النيابات الوطنية، كما زاد بشكل ملحوظ تبادل الأدلة في بعض القضايا المحددة مع سلطات الادعاء الوطنية. |
La coordinación entre las fiscalías y las asociaciones de derechos humanos en el ámbito de la erradicación de la violencia contra la mujer; | UN | التنسيق بين النيابات العامة والجمعيات الحقوقية في مجال محاربة العنف ضد النساء؛ |
El PNUFID fortaleció la competencia de fiscales, magistrados y jueces en América Central y América del Sur y en Europa central y oriental. | UN | وعزز اليوندسيب قدرات أعضاء النيابات العامة وقضاة الصلح والقضاة في أمريكا الوسطى والجنوبية وأوروبا الشرقية والوسطى. |
El PNUFID prestó apoyo directo a los gobiernos fortaleciendo la capacidad y mejorando el desempeño de fiscales y magistrados. | UN | وقدم اليوندسيب دعما مباشرا للحكومات بتحسين قدرات وأداء أعضاء النيابات العامة والقضاة. |
Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de proporcionar una orientación clara a los fiscales nacionales sobre la manera de proceder con respecto a las solicitudes de esa índole. | UN | وشددت بعض الوفود على حاجة النيابات العامة الوطنية إلى الحصول على إرشاد واضح بشأن كيفية الشروع في طلب إسقاط الحصانة. |
Estas fiscalías supervisan la observancia de la ley mediante el ejercicio de la autoridad Fiscal. | UN | وتراقب النيابات الشعبية تطبيق القوانين عن طريق ممارسة ما لها من سلطات النيابة. |
El titular de este Departamento, el Fiscal General, está facultado para impartir a los jefes de la policía las instrucciones preventivas de los delitos de diversa gravedad que considere necesarias para la debida administración de la justicia. | UN | ولرئيس دائرة النيابات العامة، وهو النائب العام، سلطة أن يصدر الى المسؤولين عن الشرطة أية تعليمات لمنع الجرائم الخطيرة أو غير الخطيرة وقد يرى أنها ضرورية لصالح إقامة العدالة على الوجه السليم. |
Cuando las alegaciones hayan sido demostradas, ello acarreará sanciones disciplinarias y la aplicación de la legislación penal a instancias del Fiscal General. | UN | وعندما تثبت الادعاءات، تتخذ إجراءات تأديبية ويطبق القانون الجنائي بعد استشارة مدير النيابات العامة. |
El Director de la Fiscalía Penal viene ocupándose de las denuncias formuladas con arreglo al inciso a) del artículo 135 y al inciso a) del artículo 349 del Código Penal. | UN | ويتولى رئيس النيابات العامة متابعة الشكاوى المقدمة بموجب المادتين ٥٣١ أ و٩٤٣ أ من قانون العقوبات؛ |
El resultado de esas investigaciones se remitía al Director de la Acusación Pública (DPP), que decidía la conveniencia o no de formular cargos. | UN | وعُرضت استنتاجات هذه التحقيقات على رئيس النيابات العامة التي تقرر ما إذا كان اﻷمر يستلزم المقاضاة. |
Otras instituciones pertinentes son la Dirección del ministerio Público, la policía y la UIF. | UN | وتشمل المؤسَّسات الأخرى ذات الصلة مدير النيابات العامة والشرطة ووحدة الاستخبارات المالية. |
Estadísticas relativas a los reclusos cuyos casos se habían remitido a la Fiscalía del Yemen, a fines de 2007 | UN | الجدول21 إحصائية عددية بالسجناء على ذمة النيابات في الجمهورية حتى نهاية عام 2007 |
el ministerio Público está encabezado por un Director, que es nombrado por el Procurador General de Irlanda del Norte y responde ante este. | UN | ويرأس دائرة الادعاء العام رئيس النيابات العامة الذي يعينه المدعي العام لآيرلندا الشمالية ويعتبر مسؤولاً أمامه. |
17. El Comité valora los esfuerzos realizados por el Estado parte para ampliar la formación sobre el Manual para la investigación y documentación de actos de tortura y malos tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Protocolo de Estambul) y para extender su aplicación práctica a través de dictámenes médico-psicológicos por parte de la Procuraduría General de la República (PGR) y de varias procuradurías de justicia estatales. | UN | 17- تعرب اللجنة عن تقديرها لجهود الدولة الطرف في سبيل تكثيف دوراتها التدريبية المتعلقة بدليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول)، وتوسيع نطاق تطبيقه الفعلي بتكيف النيابة العامة للمكسيك وعدد من النيابات العامة المحلية بإعداد تقارير عن الحالة الصحية/النفسية. |