78. la Procuraduría de Derechos Humanos ha recibido 34 denuncias por tortura hasta el 30 de noviembre de 1993 contra 26 del año 1992. | UN | ٨٧- تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق الانسان ٤٣ شكوى بالتعذيب حتى ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ مقابل ٦٢ في عام ٢٩٩١. |
la Procuraduría de Derechos Humanos está presente en el lugar con una asesora de coordinación, un auxiliar móvil y dos promotores de educación. | UN | وتتمثل النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان في ذلك المكان بمستشارة التنسيق، ومساعد متنقل وشخصين مكلفين بالتعليم. |
El ejército presentó una denuncia ante la Procuraduría de Derechos Humanos en el entendimiento de que el uso de minas antipersonales constituía una violación de derechos humanos. | UN | وقدم الجيش شكوى لدى النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان، بحيث أن استعمال اﻷلغام ضد اﻷشخاص يعتبر انتهاكا لحقوق اﻹنسان. |
En este sentido, la Procuraduría de Derechos Humanos ha recibido 37 denuncias por violación a la libertad de asociación en relación con las PAC al 30 de noviembre de 1993, contra las 23 recibidas en 1992. | UN | وفي هذا المعنى، تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٧٣ شكوى بانتهاك حرية تكوين الجمعيات فيما يتصل بالدوريات حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، مقابل ٣٢ شكوى واردة في عام ٢٩٩١. |
La Procuraduría de los Derechos Humanos | UN | النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان |
En relación con lo primero, la Procuraduría de Derechos Humanos ha recibido 269 denuncias hasta el 31 de octubre de 1994, en relación con las 196 registradas en 1993. | UN | وفيما يتعلق بالمنظور اﻷول، تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٩٦٢ شكوى حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، بالمقارنة مع ٦٩١ شكوى مسجلة في عام ٣٩٩١. |
155. Son 43 las denuncias tramitadas por la Procuraduría de Derechos Humanos en punto a este tema hasta el 31 de octubre de 1994, sobre las 64 del año 1993. | UN | ٥٥١- حتى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، عالجت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٣٤ شكوى متعلقة بالموضوع أعلاه، بالمقابل مع ٤٦ شكوى عالجتها في عام ٣٩٩١. |
Los retornados solicitaron la presencia del ACNUR en el área, la que no puede darse por falta de acuerdo del Gobierno en atención a las razones de seguridad apuntadas respecto de Mayalán, de la Procuraduría de Derechos Humanos. | UN | وطالب العائدون بوجود مفوضية اللاجئين في المنطقة، مما لا يمكن تأمينه نظرا لعدم موافقة الحكومة نظرا لﻷسباب اﻷمنية التي عرضتها النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن مايالان. |
88. Son 50 las denuncias relativas al derecho a la salud tramitadas por la Procuraduría de Derechos Humanos en el período enero-agosto de 1995, respecto de las 56 sustanciadas en los primeros diez meses del año anterior. | UN | ٨٨ - تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٠٥ شكوى متعلقة بالحق في الصحة في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس ٥٩٩١، مقابل ٦٥ شكوى وردت في اﻷشهر العشر اﻷولى من عام ٤٩٩١. |
Trabajó en la Procuraduría de Derechos Humanos y en el Proyecto Interdiocesano de Recuperación de la Memoria Histórica (REMHI) de la Iglesia Católica, así como con grupos comunitarios en Ixcán y Rabinal. | UN | وعملت في النيابة العامة المعنية بحقوق الإنسان وفي المشروع المشترك بين الأسقفيات لاستعادة الذاكرة التاريخية للكنيسة الكاثوليكية، كما عملت مع مجموعات مجتمعية في `إيكسكان` و`رابينال`. |
74. la Procuraduría de Derechos Humanos confronta 300 denuncias por ejecuciones extrajudiciales en 1992 contra 166 hasta el 30 de noviembre de 1993. | UN | ٤٧- تعلن النيابة العامة المعنية بحقوق الانسان عن ورود ٠٠٣ شكوى بحالات اعدام خارج النطاق القضائي في عام ٢٩٩١، مقابل ٦٦١ حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
Según información de la Procuraduría de Derechos Humanos del 2 de noviembre de 1993, Antonio Abel Castillo Méndez, José Ernesto Morales Campos, Moisés Tum Zoc y Oliverio Angel Echeverría Oliva fueron encontrados muertos en el interior de sus celdas con señales de estrangulamiento. | UN | وحسب المعلومات التي نشرتها النيابة العامة المعنية بحقوق الانسان في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، وجد انطونيو أبيل كاستيليو مندز، وخوسيه ارنستو مورالس كامبوس، ومويسس توم زوك، وأليفاريو أنخيل اشيفيريا أوليفا، موتى داخل زنزاناتهم مع علامات خنق. |
81. la Procuraduría de Derechos Humanos ha recibido 159 denuncias por amenazas al 30 de noviembre de 1993 en relación con las 156 procesadas el año anterior. | UN | ١٨- تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق الانسان ٩٥١ شكوى بتهديدات حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ مقابل ٦٥١ شكوى عولجت في العام السابق. |
87. la Procuraduría de Derechos Humanos registra 106 denuncias por servicio militar irregular al 30 de noviembre de 1993. | UN | ٧٨- وحتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ كانت النيابة العامة المعنية بحقوق الانسان قد سجلت ٦٠١ شكاوى بسبب الخدمة العسكرية غير النظامية. |
115. la Procuraduría de Derechos Humanos registra 33 denuncias por violación de los derechos sindicales al 30 de noviembre de 1993, contra las 44 del año 1992. | UN | ٥١١- حتى تاريخ ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، كانت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان قد سجلت ٣٣ شكوى بانتهاك الحقوق النقابية، مقابل ٤٤ شكوى في عام ٢٩٩١. |
118. la Procuraduría de Derechos Humanos ha recibido 53 denuncias por violaciones al derecho a la salud al 30 de noviembre de 1993 contra las 30 recibidas en 1992. | UN | ٨١١- حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، كانت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان قد تلقت ٣٥ شكوى بانتهاكات الحق في الصحة، مقابل ٠٣ شكوى واردة في عام ٢٩٩١. |
123. Al 30 de noviembre de 1993, la Procuraduría de Derechos Humanos había recibido 53 denuncias sobre violaciones a este derecho en relación con las 22 del año anterior. | UN | ٣٢١- حتى تاريخ ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، كانت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان قد تلقت ٣٥ شكوى بشأن انتهاك هذا الحق، في مقابل ٢٢ شكوى في العام السابق. |
En este contexto, se prevé el fortalecimiento de la Procuraduría de Derechos Humanos, el Organismo Judicial y el Ministerio Público (art. 2). | UN | وفي هذا السياق، يرتقب تقوية النيابة العامة المعنية بحقوق الانسان، والسلطة القضائية، والنيابة العامة )المادة ٢(. |
52. Las denuncias por la comisión de excesos por parte de elementos militarizados son múltiples y su actuación fuera del marco de la ley ha sido reconocida por la Procuraduría de Derechos Humanos. | UN | ٢٥- وتعددت شكاوى اللجنة من التجاوزات التي حصلت من جانب عناصر معسكرة، كما اعترفت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان بحصول هذه التجاوزات خارج نطاق القانون. |
77. Durante el año 1993, la Procuraduría de Derechos Humanos tramitó 13.339 denuncias sobre violaciones a los derechos humanos en general, de las cuales sólo 2.113 fueron declaradas de competencia de ese organismo. | UN | ٧٧- في عام ٣٩٩١، عالجت النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان ٩٣٣ ٣١ شكوى تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان عامة، أعلن أن ٣١١ ٢ منها فقط تدخل في نطاق صلاحيات هذه الهيئة. |
Además de exponer su historia y reivindicaciones, los representantes de la CPR le hicieron conocer sus demandas, entre las que figura la atención y observación permanente de las Naciones Unidas y la presencia de la Procuraduría de los Derechos Humanos a través de una auxiliatura. | UN | وباﻹضافة إلى عرض تاريخهم ومطالبهم، أبلغها ممثلو الجماعات طلباتهم، ومن بينها الاهتمام والمراقبة الدائمان من جانب اﻷمم المتحدة، ووجود النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان عبر مكتب فرعي لها. |