El apoyo a la NEPAD debe reunir todas las energías y ser duradero. | UN | يجب أن يتضمن دعم النيباد مشاركة الجميع في جهودنا، وينبغي أن يعتبر مشروع طويل الأمد. |
Felicitamos a los dirigentes africanos por la visión que tuvieron al poner en marcha la NEPAD. | UN | إننا نثني على رؤية القادة الأفارقة لاطلاقهم النيباد. |
El papel de las Naciones Unidas es seguramente esencial; es importante movilizar el apoyo internacional en favor de la NEPAD. | UN | إن دور الأمم المتحدة دور جوهري بالتأكيد؛ فهو هام لتعبئة الدعم الدولي لشراكة النيباد. |
También nos complace saber que, en el presupuesto de este año, por fin se van a asignar los recursos debidos a esa Oficina, que ayudará a apoyar a la NEPAD. | UN | ويسرنا أيضا معرفة أنه سيتم تخصيص الموارد الضرورية لذلك المكتب، في ميزانية هذا العام، مما سيساعد في دعم النيباد. |
Para concluir, mi delegación expresa su reconocimiento a la comunidad internacional por la solidaridad y la colaboración que siempre ha manifestado a favor de la materialización de la NEPAD. | UN | وفي الختام، يعرب وفدنا عن تقديره للمجتمع الدولي لما يبديه من تضامن وشراكة من أجل جعل النيباد حقيقة واقعة. |
Los países africanos han tomado medidas en esferas claves como la salud, la educación, la seguridad alimentaria y la infraestructura, que la NEPAD considera esenciales para el desarrollo del continente. | UN | اتخذت البلدان الأفريقية الآن إجراءات في المجالات الرئيسية بما في ذلك الصحة والتعليم والأمن الغذائي والبنى التحتية، وهي مجالات حددتها النيباد بوصفها حاسمة في تنمية القارة. |
La estabilidad política y la buena gestión pública son esenciales para asegurar el éxito de la NEPAD. | UN | إن الاستقرار السياسي والحكم السديد حاسمان لضمان نجاح النيباد. |
Muchos países africanos han tomado medidas positivas a fin de integrar los objetivos de la NEPAD en sus programas nacionales de desarrollo. | UN | وقد اتخذ كثير من البلدان الأفريقية خطوات إيجابية لإدماج أهداف النيباد في برامجها الإنمائية الوطنية. |
Su Gobierno participa en el proceso de examen entre los propios países africanos y ha incorporado las prioridades de la NEPAD a sus planes nacionales de desarrollo. | UN | وأردف قائلا إن حكومته شرعت في عملية استعراض لا نظير لها وأدمجت أولويات النيباد في خططها الوطنية للتنمية. |
El apoyo a la NEPAD es un pilar fundamental de nuestra asistencia a nuestros asociados africanos. | UN | ودعم النيباد ركن أساسي في مساعدتنا لشركائنا الأفارقة. |
Para ello, mi Gobierno participa en iniciativas tendientes a sensibilizar a sus instituciones públicas acerca de los pilares y la filosofía de la NEPAD. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، تتخذ حكومتي مبادرات تستهدف زيادة وعي مؤسساتها العامة بالركائز التي تقوم عليها النيباد وفلسفتها. |
la NEPAD ha creado una asociación con el G8 y ha comenzado a participar en sus reuniones anuales en la Cumbre. | UN | وقد أقامت " النيباد " شراكات مع مجموعة الثمانية وبدأت في المشاركة السنوية في اجتماعات القمة لتلك المجموعة. |
Mi delegación coincide con el Secretario General en que hacer que la NEPAD pase de ser un marco a ser un programa para la acción depende de la determinación de cada país africano. | UN | ويتفق وفدي مع الأمين العام على أن تحويل النيباد من إطار عمل إلى خطة تشغيل هندسية يعتمد على عزم كل بلد أفريقي. |
El programa de la NEPAD debe servir como guía al respecto. | UN | وإن برنامج النيباد يجب أن يكون بمثابة مرشد في ذلك الصدد. |
la NEPAD identifica varias prioridades para el continente africano con el fin de abordar la pobreza y el subdesarrollo. | UN | النيباد تعرّف شتى الأولويات للقارة الأفريقية بغية التعامل مع الفقر والتخلف. |
Segundo, en ella se reiteró el compromiso de abordar las necesidades especiales de África y fortalecer el apoyo a la ejecución de la NEPAD. | UN | ثانيا، الالتزام بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقوية الدعم المقدم لتنفيذ النيباد جرى تأكيده من جديد. |
El Secretario General también ha señalado a la atención, acertadamente, los desafíos y las limitaciones en la ejecución de la NEPAD. | UN | واسترعى الأمين العام النظر أيضا، وعن حق، إلى التحديات والقيود المواجهة في تنفيذ النيباد. |
* Contribución a la serie de exámenes de la NEPAD sobre agricultura, acceso a los mercados y diversificación | UN | :: مساهمة في مجموعة النيباد بشأن الزراعـة والوصـول إلى الأسواق والتنويع |
1. El lento ritmo de ejecución del Plan de Acción a Corto Plazo sobre Infraestructura de la NEPAD; | UN | ' 1` بطء خطى تنفيذ خطة عمل النيباد القصيرة الأجل بشأن البنية التحتية؛ |
4. Hacer un aporte financiero al Servicio de preparación de proyectos de infraestructura de la NEPAD; | UN | ' 4` الإسهام في تمويل مرفق النيباد لإعداد مشاريع البنية التحتية؛ |
En el caso de África, por ejemplo, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) ha establecido un marco a tal fin. | UN | وفي حالة أفريقيا، على سبيل المثال، حددت مبادرة النيباد إطاراً لهذه العملية. |