Por lo tanto, el Gobierno de Finlandia objeta a las reservas antes mencionadas que formuló el Gobierno del Níger a la Convención. | UN | بناء على ذلك تعترض حكومة فنلندا على التحفظات المذكورة أعلاه والتي أبدتها حكومة النيجر على الاتفاقية. |
Mi Representante Especial también alentó a las autoridades del Níger a celebrar elecciones presidenciales en 2009, como estaba previsto. | UN | كما شجع ممثلي الخاص السلطات في النيجر على إجراء الانتخابات الرئاسية في موعدها المحدد في وقت لاحق من عام 2009. |
Por lo tanto, alienta al Gobierno del Níger a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en que todavía no es parte, a saber, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | لذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة النيجر على أن تنظر في التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
el Níger ratificó en 1992 la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. | UN | وقد صدقت النيجر على اتفاقية التعليم التقني والمهني في عام 1992. |
A su predecesor, el Sr. Stoyan Ganev, de la República de Bulgaria, lo felicito en nombre de la delegación de Níger por la competencia, la eficacia y el tacto con que presidiera los trabajos del cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | وأود أن أعرب لسلفك، السيد ستويان غانيف، ممثل بلغاريا، عن ثناء وفد النيجر على كفاءته وفعاليته وكياسته أثناء إدارته ﻷعمال الدورة اﻷخيرة. |
Declara que la frontera entre la República de Benin y la República del Níger en los puentes entre Gaya y Malanville sigue el trazado de la frontera en el río; | UN | تقضي بأن الحدود بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر على الجسور بين غايا ومالانفيل تتبع مسار الحدود في النهر؛ |
66. Letonia agradeció a la delegación del Níger la completa exposición de su informe nacional y su participación constructiva en el EPU. | UN | 66- وشكرت لاتفيا وفد النيجر على تقديم عرض شامل لتقريره الوطني ومشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
También celebra la ratificación por el Níger del Protocolo Facultativo, aunque destaca la importancia de asegurar la administración de justicia a nivel interno. | UN | ورحب كذلك بتصديق النيجر على البروتوكول الاختياري، وأكد في الوقت ذاته أهمية ضمان العدالة على الصعيد المنزلي. |
Celebró que se hubiera aprobado la nueva Constitución y que la pena de muerte no se hubiera aplicado desde 1975, pero alentó al Níger a tomar las medidas necesarias para abolirla. | UN | ورحبت أيضاً بالدستور الجديد وأشارت إلى أن عقوبة الإعدام لم تطبق منذ عام 1975، ولكنها شجعت النيجر على اتخاذ التدابير اللازمة لإلغائها. |
Argelia mencionó el progreso tangible alcanzado en la esfera de los derechos humanos, y alentó al Níger a seguir aplicando un planteamiento basado en los derechos humanos en sus políticas y proyectos de desarrollo. | UN | وأشارت الجزائر إلى التقدم الملموس الذي تحقق في مجال حقوق الإنسان وشجعت النيجر على مواصلة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في سياساتها ومشاريعها الإنمائية. |
Asimismo, instó al Níger a continuar sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos y pidió a la comunidad internacional que le facilitase toda la asistencia técnica necesaria para aplicar mejor las recomendaciones aceptadas y alcanzar sus objetivos y metas de desarrollo. | UN | وشجعت النيجر على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم كل مساعدة تقنية ضرورية للنيجر كي تنفذ التوصيات التي حظيت بالقبول بشكل أفضل وكي تحقق أهدافها وغاياتها الإنمائية. |
El PNUD puso en marcha un programa por valor de 4,5 millones de dólares para ayudar al Centro Nacional del Medio Ambiente del Níger a coordinar, vigilar y evaluar las actividades de ordenación y protección del medio ambiente encaminadas especialmente a salvaguardar los bosques de ese país y sus recursos relacionados con la diversidad biológica. | UN | 129 - وبدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروعا يتكلف 4.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة المركز الوطني للبيئة في النيجر على تنسيق ورصد وتقييم أنشطة إدارة البيئة وحمايتها، وهو مشروع مصمم خصيصا لتأمين موارد الغابات والتنوع البيولوجي في البلد. |
1. Hace un llamamiento urgente a los Estados miembros, las instituciones financieras islámicas, los donantes y los órganos encargados de prestar asistencia humanitaria de la Umma islámica para que proporcionen lo antes posible asistencia alimentaria a fin de ayudar al Gobierno del Níger a hacer frente a la grave situación de hambruna existente en el país; | UN | 1 - يوجه نداءً ملحاً إلى الدول الأعضاء وإلى مؤسسات التمويل الإسلامية والهيئات المانحة وهيئات المساعدة الإنسانية في الأمة الإسلامية من أجل أن تقدم بأسرع ما يمكن معونة غذائية مناسبة لمساعدة حكومة النيجر على مواجهة المجاعة الخطيرة التي تستشري في هذا البلد. |
1. Hace un llamamiento urgente a los Estados Miembros, las instituciones financieras islámicas, los donantes y los órganos encargados de prestar asistencia humanitaria de la Ummah islámica para que proporcionen lo antes posible asistencia alimentaria a fin de ayudar al Gobierno del Níger a hacer frente a la grave situación de hambruna existente en el país; | UN | 1 - يوجه نداءً ملحاً إلى الدول الأعضاء وإلى مؤسسات التمويل الإسلامية والهيئات المانحة وهيئات المساعدة الإنسانية في الأمة الإسلامية من أجل أن تقدم بأسرع ما يمكن معونة غذائية مناسبة لمساعدة حكومة النيجر على مواجهة المجاعة الخطيرة التي تستشري في هذا البلد. |
En 2009, el Comité de los Derechos del Niño también instó al Níger a considerar la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención. | UN | وفي عام 2009، حثت لجنة حقوق الطفل أيضاً النيجر على النظر في سحب تحفظاته على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(11). |
el Níger comparte esta idea y desea que la Asamblea General apruebe esta recomendación. | UN | وتوافق النيجر على هذه الفكرة وتأمل في أن تعتمد الجمعية العامة هذه التوصية. |
Al obtener la independencia el Níger tuvo que aprobar un Código de la nacionalidad. | UN | بحصول النيجر على استقلالها، كان لابد لها من سن قانون للجنسية. |
A nuestro hermano, el Excmo. Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, deseo reiterarle las felicitaciones del Níger por el prestigio y la eficacia de su labor altamente apreciada al servicio de la humanidad. | UN | وأود أن أكرر لشقيقنا، معالي السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، تهنئة شعب النيجر على مكانة وفعالية عمله في خدمة الإنسانية والذي ينال تقديرا بالغا. |
59. Suiza felicitó al Níger por sus progresos en la promoción y protección de los derechos humanos a pesar de la agitación política e institucional. | UN | 59- وهنأت سويسرا النيجر على ما أحرزه من تقدم في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها رغم الاضطرابات السياسية والمؤسسية. |
Las sequías y las inundaciones en el Níger en los últimos 10 años demuestran, huelga decir, una tendencia hacia un aumento cada vez mayor de los fenómenos meteorológicos extremos. | UN | وموجات الجفاف والفيضانات التي اجتاحت النيجر على مدار السنوات العشر الماضية تبين، بشكل يغني عن البيان، وجود اتجاه نحو تزايد عدد الظواهر المناخية الشديدة. |
el Níger la ratificó el 5 de octubre de 1986. | UN | وصدّق النيجر على هذه الاتفاقية في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1986؛ |
a) Además de la ratificación por el Níger del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, el Consejo de Ministros aprobó el 17 de enero de 2008 un proyecto de ley para enmendar y completar el Código Penal, cuyo artículo 399-17 reprime la financiación del terrorismo. | UN | (أ) علاوة على تصديق النيجر على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، اعتُمد في مجلس الوزراء بتاريخ 17 كانون الثاني/يناير 2008 مشروع قانون يعدل ويتمم القانون الجنائي وضمنه المادة 399-17 التي تقمع تمويل الإرهاب. |