ويكيبيديا

    "النيران المتبادلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuego cruzado
        
    • el fuego
        
    Otros fueron víctimas de fuego cruzado en el curso de encuentros armados. UN أما الآخرون فقد وقعوا في مرمى النيران المتبادلة خلال المواجهات المسلحة.
    Los periodistas que informan acerca del conflicto han corrido riesgos especiales porque han sido objeto de asesinatos selectivos, aparte del peligro de quedar atrapados en un fuego cruzado. UN وواجه الصحفيون الذين يعملون على تغطية النزاع أخطاراً محددة بسبب استهداف قتلهم وخطر الوقوع في مرمى النيران المتبادلة.
    Muchos civiles abandonaron la ciudad por miedo a quedar atrapados en medio del fuego cruzado. UN وفرَّ مدنيون كثر من المدينة أيضا خشية أن يحاصَروا بين النيران المتبادلة.
    Los ciudadanos somalíes inocentes atrapados en el fuego cruzado entre las partes siguen siendo asesinados y mutilados. UN وما زال المواطنون الصوماليون الأبرياء يُقتلون أو يتعرضون للتشويه جراء وقوعهم في مرمى النيران المتبادلة بين الأطراف.
    Las víctimas infantiles se debieron principalmente al fuego cruzado durante enfrentamientos y a bombardeos indiscriminados. UN وتنجم الإصابات بين الأطفال في المقام الأول عن النيران المتبادلة أثناء الاشتباكات، والقصف العشوائي.
    Asimismo, estoy profundamente preocupado por las posiciones de las Naciones Unidas atrapadas en el fuego cruzado. UN ويساورني قلقٌ شديد أيضا إزاء وقوع مواقع الأمم المتحدة في مرمى النيران المتبادلة.
    La retirada de tropas de la bolsa de Jurcha y la mejora resultante de la seguridad en la región han reducido el riesgo de que la UNOMIG quede atrapada en el fuego cruzado durante los incidentes entre las partes. UN وقد أدى سحب القوات من جيب خورشا وما نجم عن ذلك من تحسن الحالة اﻷمنية في المنطقة إلى تقليل خطر احتمال وقوع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة تحت وابل النيران المتبادلة أثناء حوادث اشتباك بين الجانبين.
    La calma relativa a lo largo de la línea de cesación del fuego y el progreso que se ha logrado en lo tocante a la separación de las fuerzas han reducido el riesgo de que las patrullas operacionales de la UNOMIG se vean atrapadas en fuego cruzado. UN وقد أدى الهدوء النسبي على طول خط وقف إطلاق النار والتقدم الذي أحرز فيما يتعلق بالفصل بين القوات إلى اﻹقلال من احتمال وقوع دوريات البعثة بين أقواس النيران المتبادلة بين الجانبين.
    Hassan Sheikh Ali, que había trabajado como consultor del UNICEF, murió en el fuego cruzado el 26 de febrero. UN وقتل حسن شيخ علي الذي كان يعمل مستشارا لليونيسيف في وابل من النيران المتبادلة في 26 شباط/فبراير.
    En Mogadiscio fue cada vez más frecuente el caso de civiles atrapados en fuego cruzado, ataques con obuses y bombardeos de artillería entre los insurgentes y las fuerzas del Gobierno. UN وفي مقديشو، وقع المدنيون بصورة متزايدة في أتون النيران المتبادلة والهجمات بمدافع الهاون والقصف المدفعي المتبادل بين المتمردين والقوات الحكومية.
    El porcentaje de incidentes aumentó considerablemente en los últimos días del conflicto, cuando hubo niños que fueron víctimas de disparos de artillería mientras intentaban huir del fuego cruzado entre los bandos. UN وقد ازدادت نسبة هذه الحوادث ازديادا ملموسا خلال الفترة النهائية للنزاع، حيث أصيب الأطفال بنيران المدفعية أثناء محاولتهم الفرار من النيران المتبادلة بين الطرفين.
    Sigo profundamente preocupado por el hecho de que algunas posiciones de las Naciones Unidas, en particular las que quedan cerca de Ar-Ruwayhinah y Burayqah, se vean atrapadas con frecuencia en el fuego cruzado entre las dos partes. UN وما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء بعض مواقع الأمم المتحدة، ولا سيما المواقع القريبة من رويحينة وبريقة، التي تقع بانتظام في مرمى النيران المتبادلة بين الجانبين.
    Asimismo, estoy profundamente preocupado porque las posiciones de las Naciones Unidas se ven atrapadas en el fuego cruzado y su infraestructura sufre daños constantes. UN ويساورني القلق البالغ إزاء تواجد مواقع الأمم المتحدة في مرمى النيران المتبادلة وإصابتها مرارا بأضرار لحقت بهياكلها الأساسية.
    Gris y Pastor se a matar unos a otros, Y voy a morir en el fuego cruzado. Gris necesita para relajarse porque ni siquiera es su caso. Open Subtitles إن (غري) و (شيبارد) ستقتلان بعضهما البعض و أنا سأموت من النيران المتبادلة على (غري) أن تهدأ , لأنّ هذه ليست حتى حالتها
    Aunque, en general, la situación de seguridad mejoró, en el período que se examina fueron muertos 52 niños principalmente por verse atrapados en el fuego cruzado entre la Policía Nacional de Haití y elementos armados. UN 56 - وعلى الرغم من حصول تحسن أمني شامل، فقد قُتل 52 طفلا في الفترة المشمولة بهذا التقرير، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى وقوعهم بين فكي النيران المتبادلة بين الشرطة الوطنية الهايتية والعناصر المسلحة.
    Los niños son víctimas de ataques indiscriminados por grupos ilegales armados o quedan muchas veces atrapados en el fuego cruzado en enfrentamientos entre estos grupos y las Fuerzas Militares nacionales. UN 115 - ويقع الأطفال ضحايا الهجمات العشوائية للجماعات المسلحة غير المشروعة أو يجدون أنفسهم بين فكي النيران المتبادلة بين الجماعات المسلحة غير المشروعة والقوات المسلحة الوطنية أثناء المواجهات بينها.
    46. Desde comienzos de 2009, seis periodistas han sido asesinados en el sur de la zona central de Somalia, algunos de ellos de forma selectiva y cuya muerte se atribuye a fuerzas insurgentes, y otros murieron víctimas del fuego cruzado durante los combates. UN 46- منذ بداية عام 2009 قُتل ستة من الصحفيين في جنوب وسط الصومال، وكان بعضهم قد قُتل في عملية قتل مستهدفة تعزى إلى المتمردين، في حين وقع آخرون هدفاً في مرمى النيران المتبادلة.
    En mayo de 2010, en Guaviare, en el fuego cruzado que se generó en respuesta al ataque de un francotirador de las FARC-EP, resultaron heridos tres niños en una escuela. UN وفي أيار/مايو 2010 في مقاطعة غوافياري، أُصيب ثلاثة أطفال في مدرسة بجروح، بعد وقوعهم في مرمى النيران المتبادلة ردا على هجوم شنه قناصة من القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي.
    Los serbios de Krajina continúan frustrando tanto a la UNPROFOR como al ACNUR al insistir en que los convoyes transiten exclusivamente por el territorio controlado por el Sr. Abdic y al someter al personal de los convoyes a una " fiscalización " errática y obstructiva y a los peligros de ser blanco de ataques premeditados o de quedar atrapado en un fuego cruzado. UN ويواصل صرب كرايينا تقويض أنشطة القوة والمفوضية بإصرارهم على عدم مرور القوافل إلا عبر اﻷراضي التي يسيطر عليها السيد عبديتش، وإخضاع أفراد القوافل لعمليات " تفتيش " عشوائية ومعرقلة ولمخاطر إما وقوعهم هدفا متعمدا للنيران أو وقوعهم في مرمى النيران المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد