ويكيبيديا

    "النينيو في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • El Niño en
        
    • El Niño de
        
    • de El Niño
        
    Mi delegación también desea reiterar la preocupación que manifestó Su Majestad el Rey Mswati III con respecto a la presencia de El Niño en el Océano Pacífico cuando sólo han pasado cinco años desde la última sequía. UN ويــود وفــد بلــدي أيضــا أن يؤكــد مــن جديد الشعور بالقلق الذي أعرب عنه جلالة الملك مسواتــي الثالث إزاء هبوب إعصار النينيو في المحيط الهادئ، بعد خمس سنوات فقط من الجفاف اﻷخير.
    El Sistema ha vigilado ampliamente los efectos de El Niño en la situación de los países afectados en materia de cultivos y suministro de alimentos. UN وقد قامت الدائرة برصد واسع النطاق ﻷثر النينيو في حالة المحاصيل واﻹمدادات الغذائية في البلدان المتأثرة.
    Centro internacional de investigación de El Niño en Guayaquil (Ecuador): estudio de viabilidad* UN المركز الدولي للبحوث المتعلقة بظاهرة النينيو في غواياكيل، إكوادرو: دراسة جدوى*
    La experiencia del episodio de El Niño de 1997–1998 ha reafirmado el enorme valor de predicción de las señales de El Niño obtenidas en el Pacífico ecuatorial. UN ١٦ - لقد أكدت من جديد تجربة موجة النينيو في ١٩٩٧/١٩٩٨ القيمة التنبؤية الكبيرة لمؤشرات النينيو المتجمعة من المنطقة الاستوائية في المحيط الهادئ.
    El fenómeno El Niño de 1997 - 1998 fue uno de los más intensos jamás registrados. UN وكانت ظاهرة النينيو في الفترة 1997-1998 من أشد الظواهر في التاريخ المعاصر.
    Además, el Secretario General debe adoptar todas las medidas necesarias para establecer el centro internacional de investigaciones del fenómeno de El Niño en el Ecuador. UN كما ينبغي لﻷمين العام أن يتخذ جميع اﻹجراءات اللازمة ﻹنشاء المركز الدولي للبحوث المتعلقة بظاهرة النينيو في إكوادور.
    :: La falta de información sobre los efectos de " El Niño " en la subregión, especialmente en África Occidental; UN :: غياب معلومات عن الأثر العرضي لظاهرة النينيو في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غرب أفريقيا
    A. Repercusiones generales que tuvo el fenómeno de El Niño en 1997–1998 UN اﻷثر العام لظاهرة النينيو في عام ١٩٩٧/١٩٩٨
    II. Centro internacional de investigación de El Niño en Guayaquil (Ecuador): estudio de viabilidad UN الثاني - المركــز الدولـــي للبحــوث المتعلقة بظاهرة النينيو في غواياكيل، إكوادور: دراسة جدوى
    2. Pide al Secretario General que siga evaluando la viabilidad de establecer un centro internacional de investigación del fenómeno de El Niño en Guayaquil (Ecuador); UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقدير جدوى إنشاء مركز بحوث دولي بشأن ظاهرة النينيو في غواياكيل، إكوادور؛
    :: Los incendios forestales que tuvieron gran repercusión en numerosas regiones durante los períodos de sequías relacionados con El Niño en 1997 y 1998; UN :: حرائق الغابات التي أحدثت تأثيرات خطيرة في كثير من المناطق خلال فترات الجفاف الناجمة عن ظاهرة النينيو في عامي 1997 و 1998؛
    Resumen del informe titulado " Hacia el Centro Internacional para Investigaciones sobre el Fenómeno de El Niño en Guayaquil (Ecuador) " I. Introducción UN مرفق - موجز تقرير معنون " نحو إنشاء مركز بحوث النينيو في غواياكيل، إكوادور "
    Los daños causados por El Niño en el Ecuador se deben, ante todo, a la aplicación de una mala política de ordenación territorial, que ha permitido que se construyan asentamientos humanos en terrenos con fuerte pendiente, en terrenos cercanos a cauces fluviales y en otros terrenos propensos a las inundaciones. UN والواقع أن آثار النينيو في إكوادور ترجع في الغالب واﻷعم، إلى السياسات غير الموفقة المتبعة في تقسيم المناطق حيث أنها سمحت بإقامة مستوطنات بشرية في مقاطعة شديدة الانحدار بالقرب من مجاري اﻷنهار وفي مناطق أخرى معرضة للفيضانات.
    d) Los efectos del fenómeno de El Niño en la región; UN )د( تأثيرات ظاهرة إعصار النينيو في المنطقة؛
    8. Malasia se felicita de que el Secretario General haya recomendado en su informe que se otorgue máxima prioridad a las manifestaciones del fenómeno de El Niño en el marco de la gestión de las actividades que se despliegan en casos de desastre. UN ٨ - واختتم كلامه قائلا إن ماليزيا تلاحظ بارتياح أن اﻷمين العام قد أوصى في تقريره بأن تحظى أحداث ظاهرة النينيو في المستقبل باﻷولوية القصوى في إدارة الكوارث.
    Se preparó un esbozo de informe final del Comité Científico y Técnico sobre el Decenio y se trazaron planes al respecto; se pasó revista a los esfuerzos para integrar la mitigación de los desastres naturales en el desarrollo sostenible; y se examinaron los efectos de El Niño en el Ecuador y otros países. UN إعداد تصورات وخطط للتقرير الختامي بشأن العقد من جانب اللجنة العلمية والتقنية؛ واستعراض الجهود الرامية ﻹدماج التخفيف من حدة الكوارث الطبيعية في التنمية المستدامة؛ واستعراض آثار إعصار النينيو في إكوادور وغيرها من البلدان.
    Como respuesta al fenómeno de El Niño ocurrido en 1997–1998, en diciembre de 1997 se creó el Grupo de Tareas interinstitucional sobre El Niño en el marco del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN ١ - استجابة لحدوث ظاهرة النينيو في ١٩٩٧/١٩٩٨، أنشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Cuando la sequías estacionales son muy severas, como ocurrió durante el fenómeno de El Niño de 1997-1998, aun los bosques vírgenes son más vulnerables que de costumbre a la devastación del fuego. UN وحينما يكون الجفاف الموسمي شديدا بدرجة فائقة، مثلما حدث خلال ظاهرة النينيو في الفترة ١٩٩٧ - ١٩٩٨، تصبح الغابات، حتى البكر منها، أكثر تعرضا لخطر الدمار بفعل الحريق.
    En cumplimiento de la resolución 52/200 de la Asamblea General, y con el generoso apoyo del Gobierno del Ecuador, del 9 al 13 de noviembre de 1998 se celebró en Guayaquil (Ecuador) el primer seminario intergubernamental sobre el fenómeno de El Niño de 1997–1998. UN ٣ - وعملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠٠، وبدعم سخي من حكومة إكوادور، عُقدت أول حلقة دراسية حكومية دولية عن موجة النينيو في ١٩٩٧/١٩٩٨ غواياكيل بإكوادور في الفترة من ٩ إلى ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    En la Declaración de Guayaquil, aprobada en la sesión de clausura del seminario a partir de sus deliberaciones sobre la eficacia de la respuesta internacional al episodio de El Niño de 1997–1998, figuraban varias recomendaciones sobre las medidas que habrá que adoptar en el futuro. UN ٤ - وقد تضمن إعلان غواياكيل، الذي اعتمد في الجلسة الختامية للحلقة الدراسية على أساس مداولاته بشأن الاستجابة الدولية لموجة النينيو في ١٩٩٧-١٩٩٨، عددا من التوصيات للمضي قدما.
    Otra conclusión relevante extraída de los intentos de mitigar el episodio de El Niño de 1997–1998 tiene que ver con la disponibilidad de datos y su utilidad para los responsables de adoptar decisiones en este ámbito. UN ١٧ - أما الاستنتاج المناسب اﻵخر الذي نشأ عن الجهود المبذولة للتخفيف من القلق بشأن موجة النينيو في ١٩٩٧/١٩٩٨ فيتعلق بإتاحة البيانات وفائدتها لصانعي القرارات في هذا الميدان.
    ¿Qué medidas se requieren para ayudar a los países y las comunidades a prepararse para futuros embates de El Niño? UN :: ماهي الخطوات اللازم اتخاذها لمساعدة البلدان والمجتمعات على التأهب لأعاصير من نوع النينيو في المستقبل ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد