ويكيبيديا

    "النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ecosistemas marinos vulnerables
        
    Efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables UN آثار صيد الأعمار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار
    Perspectiva general de los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar UN نظرة عامة على الآثار الناجمة عن مصايد الأسماك في أعماق البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار
    II. Perspectiva general de los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar UN ثانياً - نظرة عامة على الآثار الناجمة عن مصايد الأسماك في أعماق البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار
    Además, la Comisión de la SEAFO adoptó medidas de conservación en 2009 y 2010, para proteger los ecosistemas marinos vulnerables. UN كما اعتُمدَت تدابير للحفظ بغرض حماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من جانب لجنة منظمة المصايد السمكية في جنوب شرقي المحيط الأطلسي في عامي 2009 و 2010.
    Medidas adoptadas por los Estados y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera para hacer frente a los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables y la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces de alta mar UN الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك للتصدي للآثار الناجمة عن المصايد في قاع البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار
    La CPANE también analizó el grado de protección de los ecosistemas marinos vulnerables en su zona de competencia y calculó que el 91,9% de la zona al sur de Islandia había sido identificada como una nueva zona pesquera y que, por tanto, estaba sujeta a su protocolo provisional para la pesca exploratoria. UN كما قامت اللجنة بتحليل نطاق حماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة في المنطقة الخاضعة لتنظيمها، وقدّرت أن ثمة 91.9 في المائة من المنطقة جنوبي أيسلندا جرى تحديدها بوصفها منطقة صيد جديدة، وعليه فهي تخضع إلى بروتوكولها المؤقت للصيد الاستكشافي.
    Más concretamente, los Estados informaron sobre las diversas disposiciones que habían adoptado para respaldar o ejecutar las medidas de conservación y ordenación aprobadas por las organizaciones o los mecanismos regionales de ordenación pesquera de que eran miembros con el fin de regular la pesca en alta mar y proteger los ecosistemas marinos vulnerables. UN 103 - وبشكل أكثر تحديداً أفادت الدول عن اتخاذ مجموعة مختلفة من الإجراءات الرامية إلى دعم أو تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة على صعيد المنظمات أو الترتيبات الإقليمية السابقة الذكر التي تنتمي إليها من أجل تنظيم صيد الأسماك في قاع البحار وحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.
    Además, tenía previsto presentar información pertinente a la FAO al menos cada año, con el fin de contribuir a las iniciativas mundiales dirigidas a proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las actividades de pesca de fondo en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وتخطّط جمهورية كوريا لتقديم معلومات ذات صلة إلى المنظمة المذكورة مرة واحدة سنوياً على الأقل للمساهمة في الجهود العالمية المبذولة لحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من أنشطة الصيد في أعماق البحار بالمناطق البعيدة عن ولايتها الوطنية.
    Las actividades futuras del programa de la FAO comprenderán orientación para la evaluación de los efectos, protocolos para los hallazgos y medidas de mitigación conexas, como la norma de alejamiento, así como la definición de umbrales y especies indicadoras de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وقد شملت أنشطة المستقبل من برنامج الفاو وضع توجيه بشأن تقييمات الأثر وبروتوكولات التحديد، وما يتصل بذلك من تدابير التخفيف ومنها مثلاً قاعدة التحوُّل، وقواعد الحد الأدنى وكذلك الأنواع الكاشفة عن وجود النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.
    Nuevas investigaciones han puesto de relieve la gran diversidad que existe en la composición y las características ecológicas de los ecosistemas marinos vulnerables, la biología de los organismos asociados y las escalas espaciales de esos ecosistemas. UN 201 - أكّدت البحوث الجديدة حقيقة التنوُّع الواسع في تكوين النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وتأثير ذلك على بيولوجية الكائنات الحيّة ذات الصلة، وكذلك على النطاقات المكانية للنُظم الإيكولوجية المذكورة أعلاه.
    También se han implantado protocolos para la reunión de datos y procedimientos de presentación de informes nuevos o revisados, ha aumentado la presencia de observadores científicos a bordo y se han preparado o se están preparando guías para la identificación de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وبالإضافة إلى ذلك تم تنفيذ بروتوكولات جديدة أو منقّحة لجمع البيانات وإجراءات لوضع التقارير وزيادة استخدام المراقبين العلميين إضافة إلى وضع أدلة لتحديد النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة أو أن هذه الأدلة قيد الإعداد.
    En vista de que la experiencia de los Estados y las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera con las medidas adoptadas es todavía incipiente, no se dispone aún de información suficiente para realizar una evaluación completa de su eficacia para regular las pesquerías, facilitar la recuperación y la conservación de los recursos y proteger los ecosistemas marinos vulnerables. UN وفيما تتواصل تجربة الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية مع التدابير التي تم اتخاذها، فإن الأساس الذي ينبني عليه إجراء تقييم شامل لفعاليتها فيما يتعلق بتنظيم المصايد السمكية وتيسير سُبل التعافي وحفظ الموارد وحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة ما زال محدوداً.
    Actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura destinadas a promover la regulación de la pesca en los fondos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) لتعزيز تنظيم المصايد السمكية في أعماق البحار وحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة
    Muchos Estados apoyaron la adopción de medidas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera de que son miembros para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de los efectos de las actividades de pesca en los fondos marinos, de conformidad con las resoluciones 61/105 y 64/72. UN 102 - أيدت دول كثيرة اعتماد التدابير المتخذة على صعيد المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي تضم هذه الدول في عضويتها بما يكفل حماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من أثر أنشطة الصيد في أعماق البحار عملاً بالقرارين 61/105 و64/72.
    Tomando en cuenta esas medidas de vigilancia, ordenación y mitigación, las evaluaciones concluyeron que el riesgo de que los buques australianos ocasionaran efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables era escaso en la pesca demersal con redes de arrastre y palangre automático, e insignificante en la pesca de arrastre o con palangre en profundidades medias. UN وبعد أن روعيت هذه التدابير المتصلة بمجالات الرصد والإدارة والتخفيف وجدت التقييمات أن خطر حدوث أثر سلبي ملموس على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من السُفن الأسترالية خطر محدود بالنسبة لسفن الجرّ التي تُستخدَم في الأعماق والشباك التلقائية الغورية الطويلة الخيوط ووجدته كذلك أثراً لا يُعتد به في حالة استخدام سفن الجر في المياه المتوسطة أو في حالة الخيوط التي يتم إلقاؤها.
    Además, la FAO está compilando datos cronológicos de la pesca en aguas profundas en el Atlántico sudeste, que servirá de apoyo a las organizaciones o los arreglos regionales de ordenación pesquera y a los Estados en la ordenación de la pesca y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وبالإضافة إلى ذلك تعكف الفاو على وضع مجموعة بيانات بالمصايد السمكية التاريخية في أعماق البحار على صعيد جنوب شرقي المحيط الأطلسي، وهذه البيانات من شأنها أن تخدم في دعم المنظمة ذات الصلة أو الترتيب الإقليمي المعني في تنظيم المصايد السمكية وكذلك الدول في إدارتها للمصايد السمكية وحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.
    La CPANE había establecido normas y requisitos internos para la presentación de informes y el intercambio de datos, pero también recurría al CIEM para facilitar el intercambio de conocimientos, la evaluación científica y el examen de las propuestas relativas a la reglamentación pesquera, los asuntos relacionados con los ecosistemas marinos vulnerables, y los protocolos para la reunión de datos. UN 158 - أما منظمة المصايد السمكية في شمال غربي المحيط الأطلسي فقد اتبعت معايير داخلية ومتطلبات بالنسبة لوضع التقارير وتبادل البيانات وإن كانت قد اعتمدت على المجلس الدولي لاستكشاف البحار من أجل تيسير تبادل المعارف والتقييمات العلمية واستعراض المقترحات المتعلقة بتنظيمات المصايد السمكية وتناول قضايا النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وبروتوكولات جمع البيانات.
    México destacó que era muy importante conservar en cuanto fuera posible los ecosistemas marinos vulnerables y su biodiversidad, y que por tanto apoyaba la imposición de una moratoria internacional a la pesca de arrastre de fondo en las zonas fuera de la jurisdicción de los Estados (esto es, en la Zona), especialmente en lugares donde existían ecosistemas frágiles, como montes marinos, respiraderos hidrotérmicos y corales de aguas frías. UN 152 - وقد أكدت المكسيك أن من الأهمية بمكان الحفاظ قدر الإمكان على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وما تنطوي عليه من تنوّع بيولوجي، ومن ثم فهي تؤيد فرض وقف دولي مؤقت على الصيد في قاع البحار بالمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية (أي المنطقة) وخاصة في المناطق التي توجد فيها النوعيات الهشّة من الأنظمة المذكورة ومنها مثلاً التلال البحرية والمنافث المائية الحرارية ومرجانيات المياه الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد