ويكيبيديا

    "النُظم المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sistemas financieros
        
    • los sistemas de financiación
        
    • los regímenes fiscales
        
    Esos profesores son partidarios de que se adopten medidas para reducir la vulnerabilidad de los sistemas financieros al colapso sistémico, particularmente la adopción de reglamentos destinados a internalizar en lo posible el costo de los rescates. UN وهي تفضل اتخاذ خطوات للحد من تعرض النُظم المالية للانهيار الشامل، لا سيما وضع قواعد تُصمم لتشجيع الشركات المالية على استيعاب أكبر قدر ممكن من تكلفة الكفالة المدفوعة لإنقاذها.
    Destacando también la necesidad de tratar de establecer políticas responsables de prevención de las crisis financieras que contribuyan a que los sistemas financieros nacionales sean transparentes y sostenibles, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة السعي إلى إرساء سياسات وقائية مسؤولة للتصدي للأزمات المالية بغية تحسين شفافية النُظم المالية الوطنية واستدامتها،
    Destacando también la necesidad de tratar de establecer políticas responsables de prevención de las crisis financieras que contribuyan a que los sistemas financieros nacionales sean transparentes y sostenibles, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة السعي إلى إرساء سياسات وقائية مسؤولة للتصدي للأزمات المالية بغية تحسين شفافية النُظم المالية الوطنية واستدامتها،
    10. Medida en que los donantes apoyan el enfoque del FNUDC sobre los sistemas de financiación UN 10 - مدى دعم الجهات المانحة لنهج النُظم المالية الذي يأخذ به الصندوق
    El asesoramiento y la información mencionados incluirán datos sobre los regímenes fiscales para exportaciones mineras similares; evaluaciones económicas de la producción de minerales, en particular la capitalización, los gastos de explotación, la depreciación y la amortización de las minas; los tonelajes previstos, las leyes de los minerales y la tasa de recuperación; y otras cuestiones financieras y técnicas. UN وينبغي أن تشمل هذه المشورة والمعلومات معلوماتٍ عن النُظم المالية لتعدين معادن مماثلة من مصادر برية؛ وتقديرات اقتصادية لإنتاج المعادن، بما في ذلك الرسملة وتكاليف التشغيل والاستهلاك واستهلاك قيمة المناجم؛ وحمولات الأطنان المتوقعة ورتب النوعية وكفاءات الاستخراج؛ والمسائل المالية والتقنية الأخرى.
    42. La Conferencia debería centrarse en la coherencia y eficacia de los sistemas financieros y comerciales internacionales porque la estabilidad de esos sistemas es fundamental para el crecimiento. UN 42 - واختتمت قائلة إن المؤتمر لا بد أن يركز على تماسك النُظم المالية والتجارية الدولية وفعاليتها، لأن استقرار هذه النظم أساسي لتحقيق النمو.
    Destacando también la necesidad de tratar de establecer políticas responsables de prevención de las crisis financieras que contribuyan a que los sistemas financieros nacionales sean más transparentes y sostenibles, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة السعي إلى إرساء سياسات وقائية مسؤولة للتصدي للأزمات المالية بغية تحسين شفافية النُظم المالية الوطنية واستدامتها،
    Cuantos más bajos los gastos de envío, mayor es el volumen de las remesas enviadas, lo que contribuye a la incorporación de quienes han quedado excluidos de los sistemas financieros oficiales, especialmente en los países en desarrollo y en los países menos adelantados. UN فكلما انخفضت الرسوم ازدادت التحويلات المالية، مما يسهم في إدماج المبعدين من النُظم المالية الرسمية، خصوصاً في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    405. En lo que respecta a los sistemas financieros, los sistemas actuales del ACNUR en materia de finanzas y presupuesto son insuficientes para apoyar la puesta en marcha cabal del nuevo Sistema de Gestión de las Operaciones. UN ٥٠٤- وفيما يخص النُظم المالية تعتبر نظم المفوضية الحالية فيما يخص المالية والميزانية غير كافية لدعم استخدام نظام إدارة العمليات الجديد بالكامل.
    La liberalización del comercio de servicios financieros formaba parte de un proceso más amplio de liberalización financiera, que incluía la supresión de las distorsiones de los sistemas financieros nacionales que obstaculizaban la asignación eficiente de capital, la desregulación nacional, la internacionalización de los servicios financieros y la apertura de la cuenta de capital. UN وقد شكل تحرير التجارة في الخدمات المالية جزءاً من عملية تحرير مالي أوسع نطاقاً. وتضمنت هذه العملية إزالة التشوهات التي تعرقل توزيع رأس المال بكفاءة في النُظم المالية المحلية. كما تضمنت إزالة الضوابط التنظيمية الداخلية، وتدويل الخدمات المالية وفتح حساب رأس المال.
    27. Los participantes piden a los países africanos que tomen las medidas necesarias para facilitar el acceso de la población pobre a los recursos financieros, en especial promoviendo mecanismos financieros adecuados como los sistemas financieros descentralizados y la microfinanciación. UN 27- تدعو حلقة العمل البلدان الأفريقية إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة الرامية إلى تيسير حصول الفقراء على الموارد المالية، وبخاصة من خلال النهوض بآليات التمويل الملائمة مثل النُظم المالية غير المركزية والتمويل الصغير.
    Otros estimaban que la reglamentación de " igualación hacia abajo " , motivada para atraer inversión a los sistemas financieros nacionales, había impulsado a algunos mercados hacia la desregulación y la autorregulación, introduciendo de esa manera nuevas vulnerabilidades en los mercados mundiales. UN وتكهن البعض بأن التنظيم على طريقة " السباق نحو القاع " - الذي يهدف إلى جذب الاستثمار إلى النُظم المالية الوطنية - قد دفع بعض الأسواق نحو التحرير والتنظيم الذاتي، مما أدخل نواحي ضعف جديدة في الأسواق العالمية.
    10. Invita a las instituciones de desarrollo multilaterales, regionales y subregionales a complementar las iniciativas nacionales encaminadas a fortalecer los sistemas financieros y reglamentarios nacionales con miras a crear un clima de inversión transparente, estable y previsible y de este modo atraer e incrementar corrientes de capital productivo que contribuyan a promover el crecimiento económico y erradicar la pobreza; UN 10 - تدعو المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية إلى تكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تدعيم النُظم المالية والتنظيمية الداخلية بغية تهيئة بيئة للاستثمار تتميز بالشفافية والاستقرار والقابلية للتنبؤ، ويمكن بالتالي أن تجتذب وتعزز تدفقات رأس المال الإنتاجي، فتسهم بذلك في زيادة النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر؛
    10. Invita a las instituciones de desarrollo multilaterales, regionales y subregionales a complementar las iniciativas nacionales encaminadas a fortalecer los sistemas financieros y reglamentarios nacionales con miras a crear un clima de inversión transparente, estable y previsible y de este modo atraer e incrementar corrientes de capital productivo que contribuyan a promover el crecimiento económico y erradicar la pobreza; UN 10 - تدعو المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية إلى تكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تدعيم النُظم المالية والتنظيمية الداخلية بغية تهيئة بيئة للاستثمار تتميز بالشفافية والاستقرار والقابلية للتنبؤ، وبالتالي اجتذاب وتعزيز تدفقات رأس المال الإنتاجي، مما يسهم في زيادة النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر؛
    10. Medida en que los donantes apoyan el enfoque del FNUDC sobre los sistemas de financiación UN 10 - مدى دعم الجهات المانحة لنهج النُظم المالية الذي يأخذ به الصندوق
    10. Medida en que los donantes apoyan el enfoque del FNUDC sobre los sistemas de financiación UN 10 - مدى دعم الجهات المانحة لنهج النُظم المالية للصندوق
    El asesoramiento y la información mencionados incluirán datos sobre los regímenes fiscales para las actividades de minería en tierra firme comparables; evaluaciones económicas de la producción de minerales, incluidas la capitalización, los gastos de explotación, la depreciación y la amortización de las minas; los tonelajes previstos, las leyes de los minerales y la tasa de recuperación; y otras cuestiones financieras y técnicas. UN وينبغي أن تشمل هذه المشورة والمعلومات معلوماتٍ عن النُظم المالية لتعدين معادن مماثلة من مصادر برية؛ وتقديرات اقتصادية لإنتاج المعادن، بما في ذلك الرسملة وتكاليف التشغيل والاستهلاك واستهلاك قيمة المناجم؛ وحمولات الأطنان المتوقعة ورتب النوعية وكفاءات الاستخراج؛ والمسائل المالية والتقنية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد