ويكيبيديا

    "النُظم الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sistemas nacionales
        
    • sistemas nacionales de
        
    Objetivo de la Organización: Cooperar con los países para fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في تقوية النُظم الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري.
    los sistemas nacionales de innovación sólidos constituyen un factor determinante para el éxito de la transferencia y el desarrollo de tecnología. UN وتُعتبر النُظم الوطنية السليمة للابتكار محدِّداً حاسماً لنجاح نقل التكنولوجيا وتطويرها؛
    Además, analiza cómo pueden estructurarse los sistemas nacionales de justicia penal utilizando el enfoque basado en los derechos humanos en los planos institucional y organizativo a los efectos de luchar contra la impunidad. UN كما تحلِّل سبل إقامة النُظم الوطنية للعدالة الجنائية باستخدام النهج القائم على حقوق الإنسان على الصعيدين المؤسسي والتنظيمي في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Además, en el informe se analiza cómo pueden estructurarse los sistemas nacionales de justicia penal utilizando un enfoque basado en los derechos humanos en los planos institucional y organizativo a los efectos de luchar contra la impunidad. UN كما يحلِّل التقرير سبل إقامة النُظم الوطنية للعدالة الجنائية باستخدام النهج القائم على حقوق الإنسان على الصعيدين المؤسسي والتنظيمي في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Por último, el ACNUR promueve el acceso de los refugiados a los sistemas nacionales de personas con discapacidad, de los cuales a menudo se ven excluidos. UN وأخيراً فإن المفوضية تشجع وصول اللاجئين إلى النُظم الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة، وهي نُظم يُستبعدون منها في كثير من الأحيان.
    Los participantes reconocen la enorme carga para los sistemas nacionales de educación y de salud de los países receptores derivados de la afluencia masiva de refugiados. UN يقر المشاركون بالعبء الضخم الملقى على النُظم الوطنية للتعليم والصحة في البلدان المضيفة، والناجم عن تدفق اللاجئين إليها بأعداد هائلة.
    Subrayó la importancia de reforzar la cooperación con los Estados y los agentes locales para garantizar que los niños refugiados fuesen incluidos en los sistemas nacionales de protección de la infancia y de educación. UN وأبرزت أهمية تعزيز الشراكات مع الدول والجهات الفاعلة المحلية لضمان إدراج الأطفال المهاجرين في النُظم الوطنية لحماية الطفل والتعليم.
    Las nuevas directrices que se están ultimando necesitarán nuevos mecanismos financieros y su objetivo es reducir los costos de transacción, hacer mayor hincapié en la creación de capacidad y potenciar la efectividad y la eficacia, de conformidad con unos principios rectores que garanticen su flexibilidad, su inspiración en los sistemas nacionales y su contribución al fomento de la capacidad nacional. UN فالمبادىء التوجيهية الجديدة، وهي لا تزال قيد الإعداد، ستتطلّب آليات جديدة وترمي إلى تخفيض تكاليف المعاملات وزيادة التركيز على بناء القدرات وزيادة الفعالية والكفاءة وفقا لمبادئ إرشادية من أجل كفالة اتسامها بالمرونة واستنادها إلى النُظم الوطنية وإسهامها في تنمية القدرات الوطنية.
    La elección de uno u otro método obedece a diferentes factores, por ejemplo, la calidad de los sistemas nacionales de contabilidad y auditoría, las capacidades económicas y técnicas de las instituciones y las necesidades de inversión. UN ويتوقف اختيار الأسلوب على اعتبارات تشمل مثلاً نوعية النُظم الوطنية للمحاسبة/مراجعة الحسابات والقدرات المؤسسية الاقتصادية/التقنية والاحتياجات الاستثمارية.
    Existe una necesidad imperiosa de mejorar los sistemas nacionales de recopilación de estadísticas y datos, en particular estadísticas sobre las personas de 60 años o más. UN 50 - والحاجة ملحَّة إلى تحسين النُظم الوطنية للإحصاءات/جمع البيانات، لا سيما الإحصاءات المتعلقة بالأشخاص الذين يبلغون الستين وما فوق.
    La jurisdicción universal debe servir de medio subsidiario y debe aplicarse únicamente cuando los sistemas nacionales no consigan procesar ni castigar al culpable. UN 155 - وينبغي للولاية القضائية العالمية أن تشكل وسيلة فرعية، وألا تطبَّق إلا عند فشل النُظم الوطنية في محاكمة ومعاقبة الجناة.
    Una representante subrayó la importancia de examinar los sistemas nacionales de tenencia de la tierra en la planificación de la tierra y la vivienda para tratar eficazmente la fragmentación y proliferación de barrios marginales. UN 57 - وأبرزت ممثلة أخرى أهمية استعراض النُظم الوطنية لحيازة الأراضي في سياق عملية التخطيط للأراضي والإسكان من أجل التعامل بفعالية مع التجزؤ والانتشار الواسع للأحياء الفقيرة.
    Reconocieron el sólido historial de la UNOPS en cuanto a eficacia y transparencia y sus buenos resultados en materia de infraestructuras sostenibles, adquisiciones y gestión de proyectos, así como sus esfuerzos para trabajar en la creación de capacidades a través de los sistemas nacionales. UN واعترفت هذه الوفود بسجل المكتب القوي فيما يتعلق بالكفاءة والفعالية والشفافية ونجاحاته في إقامة هياكل أساسية مستدامة، وفي إدارة الشراء والمشاريع، فضلا عن جهوده الرامية إلى العمل من خلال النُظم الوطنية من أجل بناء القدرات.
    Reconocieron el sólido historial de la UNOPS en cuanto a eficacia y transparencia y sus buenos resultados en materia de infraestructuras sostenibles, adquisiciones y gestión de proyectos, así como sus esfuerzos para trabajar en la creación de capacidades a través de los sistemas nacionales. UN واعترفت هذه الوفود بسجل المكتب القوي فيما يتعلق بالكفاءة والفعالية والشفافية ونجاحاته في إقامة هياكل أساسية مستدامة، وفي إدارة الشراء والمشاريع، فضلا عن جهوده الرامية إلى العمل من خلال النُظم الوطنية من أجل بناء القدرات.
    En las actividades de la UNCTAD se han explorado algunos elementos de los sistemas nacionales sui generis para conservar, proteger y promover los conocimientos tradicionales en pro del desarrollo. UN وقد بُحثت في إطار أنشطة الأونكتاد عناصر من هذه النُظم الوطنية الفريدة من نوعها من أجل الحفاظ على المعارف التقليدية وحمايتها وتعزيزها وتطويرها().
    b) Medidas prácticas para garantizar la eficacia permanente y mejorada de los sistemas nacionales de marcado, registro y localización a la luz de esas novedades, con inclusión de formas de apoyar la transferencia, el aprovechamiento y la utilización eficaz de las herramientas y las tecnologías pertinentes; UN (ب) الخطوات العملية لكفالة استمرار وتعزيز فعالية النُظم الوطنية للوسم وحفظ السجلات والتعقب على ضوء هذه التطورات، بما يشمل سبل دعم نقل الأدوات والتكنولوجيا ذات الصلة واستيعابها واستخدامها بفعالية؛
    5. Reconoce que los sistemas nacionales de vigilancia forestal de las Partes pueden proporcionar, si corresponde, información pertinente para los sistemas nacionales de suministro de información sobre la forma en que se están abordando y respetando las salvaguardias contenidas en la decisión 1/CP.16, apéndice I. UN 5- يُقر بأن النُظم الوطنية التي تضعها الأطراف لرصد الغابات يمكنها، عند الاقتضاء، أن تتيح معلومات مناسبة للنظم الوطنية لتقديم المعلومات المتعلقة بكيفية تناول الضمانات الواردة في التذييل الأول من المقرر 1/م أ-16 واحترام هذه الضمانات.
    a) Mayor número de equipos de las Naciones Unidas en los países que brinden apoyo a los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos y, en particular, un mayor número de peticiones de los Estados miembros recibidas y atendidas por la Oficina del Alto Comisionado para prestar servicios de asesoramiento y asistencia técnica y financiera UN (أ) ازدياد عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تدعم النُظم الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ويشمل ذلك زيادة عدد الطلبات التي تلقتها مفوضية حقوق الإنسان من الدول الأعضاء ولبًتها، فيما يتعلق بتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والمالية
    d) Garantizando que los sistemas nacionales de certificación no impongan cargas excesivas a las pequeñas empresas en los procedimientos para asegurar el cumplimiento y que, en el caso de las empresas pequeñas de la misma región, se promueva la certificación en grupo a fin de abaratar costos y garantizar al mismo tiempo la confianza en los mecanismos de control, y promover las iniciativas de etiquetado para aumentar la seguridad a un bajo costo. UN (د) الحرص على ألا تفرض النُظم الوطنية لإصدار الشهادات أعباءً مفرطة على الشركات الصغيرة فيما يتعلق بإجراءات الامتثال، وتشجيع إصدار الشهادات الجماعية بالنسبة للشركات الصغيرة بتكلفة منخفضة، مع ضمان الثقة بنُظم المراقبة، وتشجيع مبادرات وضع العلامات لزيادة الثقة مع تخفيض الكُلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد