ويكيبيديا

    "النُهج الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los enfoques regionales
        
    • los planteamientos regionales
        
    Nuestra actitud con respecto a los enfoques regionales del Asia meridional es bien conocida, por lo que huelga reiterarla una vez más. UN إن موقفنا من النُهج الإقليمية التي ينبغي اتباعها في معالجة شؤون جنوب آسيا معروف جيداً ولا داعي لتكراره الآن.
    Asimismo, debemos fortalecer los enfoques regionales de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN كما نحتاج إلى تعزيز النُهج الإقليمية للأمم المتحدة في الميدان.
    Bangladesh apoya los enfoques regionales del desarme nuclear. UN إن بنغلاديش تؤيد النُهج الإقليمية لنزع السلاح النووي.
    Dos cuestiones fundamentales que hay que tratar son las de los enfoques regionales de la protección y la interrelación entre los procesos de protección y paz. UN وثمة حاجة إلى تناول موضوعين رئيسيين هما النُهج الإقليمية للحماية والتفاعل بين عمليتي الحماية والسلام.
    La eficacia del principio de pasar de los enfoques regionales a los enfoques globales ha sido demostrada en muchas ocasiones. UN وقد ثبتت بالفعل فعالية مبدأ الانتقال من النُهج الإقليمية إلى النُهج العالمية في عدة مناسبات.
    :: los enfoques regionales de la consolidación de la paz van más allá del mero establecimiento de instituciones regionales. UN :: تتجاوز النُهج الإقليمية لبناء السلام إنشاء المؤسسات الإقليمية.
    Ucrania valora muchísimo los enfoques regionales sobre el desarme nuclear. UN وتثمّن أوكرانيا عالياً النُهج الإقليمية تجاه نزع السلاح النووي.
    :: La importancia de los enfoques regionales con la participación de los tres Estados para resolver los problemas de la región; UN :: أهمية النُهج الإقليمية التي تشارك فيها الدول الثلاث من أجل تسوية مشاكل هذه المنطقة؛
    Botswana considera que la única manera de garantizar el aprovechamiento eficiente de los recursos disponibles es hacer hincapié en los enfoques regionales. UN وتؤيد بوتسوانا الرأي القائل بأن أحد السبل التي تكفل الاستخدام الكفء للموارد المتوفرة تتمثل في التشديد على النُهج الإقليمية.
    Una Parte señaló que los enfoques regionales de la planificación deberían reforzar los programas de planificación nacional. UN وأشار أحد الأطراف إلى ضرورة أن تعزز النُهج الإقليمية للتخطيط جداول الأعمال الوطنية في مجال التخطيط.
    Nuestra delegación también desea recalcar la interrelación que existe entre los enfoques regionales y mundiales para elaborar estas medidas así como la importancia de fortalecer obligaciones jurídica y políticamente vinculantes en esta esfera. UN ويود وفدنا كذلك أن يؤكد العلاقة المتبادلة بين النُهج الإقليمية والعالمية إزاء تطوير تدابير بناء الثقة، فضلا عن أهمية قطع تعهدات قانونية وسياسية ملزمة في هذا المجال.
    :: Los párrafos 9 a 31 de las " Directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial " , aprobadas en 1993; UN :: الفقرات 9 إلى 31 من " المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن النُهج الإقليمية تجاه نزع السلاح في إطار الأمن العالمي " ، المعتمدة في عام 1993؛
    Por consiguiente, en el proyecto de resolución se destaca que se necesita desplegar esfuerzos sostenidos, se afirma que los enfoques regionales del desarme son complementarios y exhorta a los Estados a que, siempre que sea posible, concierten acuerdos. UN ولذلك، فإن مشروع القرار يشدد على ضرورة بذل جهود متواصلة، ويؤكد على أن النُهج الإقليمية تجاه نزع السلاح يكمل بعضها بعضا، ويهيب بالدول أن تبرم اتفاقات كلما أمكن ذلك.
    los enfoques regionales consistirán en actividades normativas, de promoción y de gestión del conocimiento. UN 36 - اتباع النُهج الإقليمية سوف يتألف من أنشطة معيارية وإعلامية وأنشطة لإدارة المعارف المتحصلة.
    Acoge con beneplácito la cooperación de la ONUDI con la Comisión Europea en materia de fortalecimiento de los enfoques regionales sobre la creación de capacidad comercial, en particular para ayudar a aplicar los acuerdos de asociación económica. UN ورحب بتعاون اليونيدو مع المفوضية الأوروبية من أجل تعزيز النُهج الإقليمية لبناء القدرات التجارية، ولا سيما المساعدة في تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    I. Subtema 1 - Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales UN أولاً - الموضوع الفرعي 1: تدعيم الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهج الإقليمية
    36. los enfoques regionales deberían abordarse debidamente en la labor del CCT, entre otras cosas apoyando iniciativas regionales de carácter científico y tecnológico. UN 36- وينبغي تناول النُهج الإقليمية على نحو واف في عمل لجنة العلم والتكنولوجيا، بسبل منها دعم المبادرات الإقليمية للعلم والتكنولوجيا.
    Se preguntó si las iniciativas destinadas a coordinar las actividades de creación de capacidad a nivel mundial contribuían a la aplicación eficaz de la Convención, o si eran más eficaces los enfoques regionales o sectoriales. UN وطرح سؤال عما إذا كانت مبادرات تنسيق أنشطة بناء القدرات على المستوى العالمي تساهم في التنفيذ الفعال للاتفاقية أم أن النُهج الإقليمية أو القطاعية أكثر فعالية.
    Se celebraron diversos seminarios regionales sobre la aplicación de la resolución, que crearon un importante impulso para promover los enfoques regionales. UN 49 - وتم عقد عدد من حلقات العمل الإقليمية بشأن تنفيذ القرار، وإيجاد زخم ملموس من أجل تعزيز النُهج الإقليمية.
    Botswana opina que una de las formas de asegurar la eficiencia en el uso de los recursos disponibles es conceder una especial atención a los enfoques regionales. UN إن بوتسوانا تؤيد الرأي القائل بأن إحدى الطرق التي تكفل الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة تتمثل في التشديد على النُهج الإقليمية.
    Ahora bien, los planteamientos regionales no pueden sustituir a las medidas multilaterales. UN بيد أن النُهج الإقليمية ليست بديلا عن الإجراءات المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد