Las necesidades por concepto de llamadas telefónicas internacionales son muy superiores a las previstas, especialmente en las esferas de la adquisición, las finanzas y las reclamaciones. | UN | وتزيد تكاليف المكالمات الهاتفية الدولية كثيرا عما كان متوقعا، لا سيما في مجالات المشتريات والمالية والمطالبات. |
Por lo tanto, la esposa del Sr. Ali no ha podido visitar a su marido ni hablarle por teléfono, dado que no se le permite recibir llamadas telefónicas internacionales. | UN | وبالتالي، لم يمكن لزوجة السيد علي زيارته أو مهاتفته، لأنه لا يُسمَح له بتلقي المكالمات الهاتفية الدولية. |
Los " pagos de liquidación " representan las estimaciones de los pagos efectuados conforme al sistema de tasas de distribución para liquidar las llamadas telefónicas internacionales. | UN | تعني " مدفوعات التسوية " تقديرات المبالغ المدفوعة في إطار نظام معدلات المحاسبة ﻹتمام المكالمات الهاتفية الدولية. |
ABB Schaltanlagen pide también una indemnización de 18.861 marcos alemanes por el costo presunto de las llamadas telefónicas internacionales entre sus empleados europeos y sus familias. | UN | كما تطالب هذه الشركة بتعويض مبلغه 861 18 ماركاً ألمانياً عن تكاليف تدعي تكبدها فيما يتصل بالمكالمات الهاتفية الدولية التي جرت بين المستخدمين الأوروبيين وأسرهم. |
Debido a la destrucción de los tres puentes de Novi Sad se cortaron fibras ópticas y de coaxil que se utilizaban como canales telefónicos en los enlaces telefónicos internacionales. | UN | وأدى تدمير الجسور الثلاثة في نوفي ساد إلى قطع كوابل اﻷلياف الضوئية والكوابل المتحدة المحور التي تستخدم كقنوات اتصالات هاتفية في شبكات الربط الهاتفية الدولية. |
Entre las llamadas telefónicas internacionales desde números de las FRF, 67% se dirigieron a Rwanda, 25% a Burundi y 3% a Uganda. | UN | فمن بين المكالمات الهاتفية الدولية مع أرقام هواتف القوات الجمهورية الاتحادية، كانت 67 في المائة إلى رواندا، و 25 في المائة إلى بوروندي و 3 في المائة إلى أُوغندا. |
A principios del período que abarca el informe se redujeron considerablemente las tarifas de Inmarsat y de las llamadas telefónicas internacionales. | UN | 19 - وخلال المراحل الأولى من الفترة المشمولة بالتقرير، انخفض إلى حد كبير معدل الاتصالات التجارية بالنسبة للمكالمات عن طريق " إنمارسات " والمكالمات الهاتفية الدولية العادية. |
El personal de la UNMIL puede adquirir tarjetas para realizar llamadas telefónicas internacionales con tarifas reducidas; no se subvenciona el precio de las tarjetas, sino que la empresa que presta el servicio ofrece un descuento en atención por el gran volumen de llamadas que realiza la misión. | UN | فأفراد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بوسعهم شراء بطاقات المكالمات الهاتفية الدولية بأسعار مخفضة، وهذه البطاقات ليست معانة، لكن التخفيض يمثل خصما يوفره أحد مقدمي الخدمة نظرا للحجم الكبير للمكالمات الهاتفية من البعثة. |
– El hecho de impedir el cobro de los servicios telefónicos para llamadas internacionales desde Kosovo y Metohija prestados por centrales telefónicas internacionales en Belgrado, causando pérdidas financieras directas a los operadores de telecomunicación de Yugoslavia; | UN | - الحيلولة دون تحصيل رسوم الخدمات الهاتفية عن المكالمات الهاتفية الدولية التي تمت من كوسوفو وميتوهيا عبر المقسم الهاتفي الدولي في بلغراد، مما كبد شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية اليوغوسلافية خسائر مالية مباشرة؛ |
De resultas de esas iniciativas, todos los interesados tuvieron una transición sin tropiezos y únicamente se registraron casos de congestión leve en los períodos de mayor demanda en las redes telefónicas internacionales y en los servicios celulares locales. | UN | 42 - ونتيجة لهذه المبادرات، كان الانتقال إلى عام 2000 سلسا في عموم عالم الاتصالات، ولم يبلغ الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية إلا عن حالات بسيطة حدث فيها الضغط على الشبكات الهاتفية الدولية وعلى خدمات الهاتف الخلوي المحلية في فترات الذروة. |
113. El Grupo considera que los ingresos por llamadas telefónicas internacionales resultaron afectados como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq entre el 2 de agosto de 1990 y el 30 de junio de 1991. | UN | 113- ويرى الفريق أن الإيرادات فيما يتعلق بالمكالمات الهاتفية الدولية تضررت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1991(62). |
Mejorar el servicio de frecuencia muy alta, con una mayor cobertura y fiabilidad, y proporcionar a todas las personalidades un medio móvil de comunicaciones telefónicas internacionales en un radio de 50 kilómetros en torno al cuartel general de la UNOMIG, permitiendo así contactar a todo el personal preeminente y operacional en cualquier momento, incluso en las horas de silencio | UN | سيقاس النجاح بمدى تعزيز جهاز الترددات العالية جدا القادر على تغطية أوسع نطاقا ويمكن التعويل عليه بدرجة أكبر، بالإضافة إلى تزويد جميع الشخصيات البارزة بوسيلة اتصال نقالة للاتصالات الهاتفية الدولية في مدى يبلغ 50 كيلومترا من مقر البعثة، مما يتيح الاتصال بجميع الشخصيات البارزة وموظفي العمليات في كل الأوقات، حتى في غير أوقات العمل |
Con arreglo a esa disposición provisional, el PNUMA, la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y el Gobierno de Italia contribuyeron al funcionamiento de la DCR para África, mientras que el BAfD sufraga los gastos de local, muebles, material (computadoras, impresoras) y el acceso a los medios de comunicación, salvo las llamadas telefónicas internacionales. | UN | وبفضل ذلك الترتيب المؤقت، دعم تشغيل وحدة التنسيق الإقليمي لأفريقيا برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والحكومة الإيطالية، في حين غطى مصرف التنمية الأفريقي تكاليف الأماكن، والأثاث، والمعدات (الحواسيب والطابعات) واستخدام وسائل الاتصال - باستثناء المكالمات الهاتفية الدولية. |
En lo relativo a la DCR de Asia, el Gobierno de China había ofrecido una contribución que llegó a su fin en 2004, mientras que la CESPAP proporciona el local, los muebles, el material (computadoras, impresoras) y el acceso a los medios de comunicación, salvo las llamadas telefónicas internacionales. | UN | وفيما يتعلق بوحدة التنسيق الإقليمي في آسيا، قدمت حكومة الصين تبرعاً انتهت مدته في عام 2004، في حين وفرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المكاتب، والأثاث، والمعدات (الحواسيب والطابعات) واستخدام وسائل الاتصال، - باستثناء المكالمات الهاتفية الدولية. |
76. El 26 de mayo de 2011 el Jefe del Estado, el Excmo. Sr. Michel Joseph Martelly, inauguró oficialmente el Fondo Nacional de Educación, que dispondrá de cerca de 360 millones de dólares en cinco años para financiar la enseñanza primaria gratuita. El Fondo se financiará principalmente con la retención de 5 centavos sobre las llamadas telefónicas internacionales entrantes y de 1,50 dólares sobre las transferencias de dinero. | UN | 76- في 26 آذار/مايو 2011، أطلق رئيس الدولة، سعادة السيد ميشيل جوزيف مارتيلي، رسمياً الصندوق الوطني للتعليم بمبلغ قدره 360 مليون دولار على مدى 5 سنوات، ويهدف هذا الصندوق إلى تمويل المدرسة الابتدائية المجانية وسيُموَّل على سبيل الأولوية عن طريق اقتطاع مبلغ قدره 5 سنتيمات من المكالمات الهاتفية الدولية الداخلة ومبلغ قدره دولار ونصف الدولار من عمليات تحويل الأموال. |
111. En su Orden Nº 646 ( " la Orden " ) aprobada por el Consejo de Ministros el 19 de julio de 1992, el Gobierno de Kuwait condonó la deuda de los nacionales kuwaitíes por: a) las llamadas telefónicas internacionales hechas durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 31 de mayo de 1991 y b) el abono anual a la telefonía local durante el año fiscal que terminó el 30 de junio de 1991. | UN | 111- وألغى مرسوم لحكومة الكويت، هو الأمر رقم 646 ( " الأمر " )، الذي أصدره مجلس الوزراء في 19 تموز/يوليه 1992، الرسوم الواجبة على المواطنين الكويتيين مقابل (أ) رسوم المكالمات الهاتفية الدولية للفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 أيار/مايو 1991؛ و(ب) رسوم الاشتراكات الهاتفية المحلية السنوية للسنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1991. |
Los enlaces telefónicos internacionales en la actualidad son mínimos, pero está previsto establecer pronto una solución limitada y provisional, utilizando enlaces por satélite de costo elevado. | UN | أما الوصلات الهاتفية الدولية فهي متدنية حاليا، ولكن سيطبق قريبا حل مؤقت محدود باستخدام وصلات ساتلية عالية التكلفة. |
59. En enero de 1994, la Comisión de Telecomunicaciones recibió solicitudes de siete compañías telefónicas nuevas que deseaban ofrecer servicios telefónicos internacionales hacia las Bermudas. | UN | ٥٩ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تلقت لجنة الاتصالات السلكية واللاسلكية طلبات من سبع شركات جديدة للهاتف لتقديم خدمات المكالمات الهاتفية الدولية في برمودا. |