ويكيبيديا

    "الهاتفية الساخنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • telefónicas directas
        
    • de atención telefónica
        
    • telefónicas de asistencia
        
    El Ministerio de la Juventud ha preparado películas educativas, revistas de historietas y folletos para los niños y los padres, y se propone aumentar el número de líneas telefónicas directas. UN وطرحت وزارة الشباب أفلاماً تعليمية ومجلات قصصية مصورة ونشرات لﻷطفال والوالدين وتعتزم زيادة عدد الخطوط الهاتفية الساخنة.
    Líneas telefónicas directas y de ayuda UN الخطوط الهاتفية الساخنة وخطوط المساعدة المآوي
    Por último, los informantes anónimos hacen llegar información a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley a través de los medios de comunicación públicos, organizaciones de diversa índole o líneas telefónicas directas. UN وأخيرا، يقدم المبلِّغون المغفلو الهوية معلومات سرية إلى هيئات إنفاذ القانون دون الكشف عن هويتهم عن طريق الجمهور أو وسائل الإعلام أو الهيئات المختلفة أو الخطوط الهاتفية الساخنة.
    Se usan cada vez más para ello las líneas de atención telefónica y por Internet. UN ويزداد استخدام الخطوط الهاتفية الساخنة وخطوط الإنترنت العاجلة.
    Por lo general, los albergues, los centros de crisis y las líneas telefónicas de asistencia en Kirguistán y Kazajstán están gestionados por organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN وتدار المآوى ومراكز الأزمات والخطوط الهاتفية الساخنة في قيرغيزستان وكازاخستان عموما بواسطة المنظمات النسائية غير الحكومية.
    c) Líneas telefónicas directas y de ayuda UN (ج) الخطوط الهاتفية الساخنة وخطوط المساعدة
    Debe tenerse en cuenta que una de las ONG que ofrece actividades de mediación, asesoramiento, líneas telefónicas directas, etc. ha experimentado un crecimiento masivo del número de incidencias registradas referentes a la violencia relacionada con el honor, que ha pasado de unos 100 casos en 2005 a unos 340 en 2007. UN وجدير بالملاحظة أن إحدى المنظمات غير الحكومية التي تقدم الوساطة والمشورة والخطوط الهاتفية الساخنة وغير ذلك قد شهدت نموا ضخما في عدد الحوادث المبلغ عنها والمتعلقة بالعنف المتصل بالشرف من نحو 100 حالة في عام 2005 إلى قرابة 340 حالة في عام 2007.
    Entre los diversos medios cabe señalar el asesoramiento individual, los talleres interactivos, los folletos, los materiales audiovisuales, las líneas telefónicas directas y la Internet. UN ومن هذه الوسائل إسداء المشورة وحلقات العمل التفاعلية والنشرات والمواد السمعية البصرية والخطوط الهاتفية الساخنة والإنترنت.
    El Comité insta al Gobierno a que aliente y apoye el establecimiento de servicios destinados a las mujeres víctimas de la violencia en el hogar, como líneas telefónicas directas y albergues para mujeres maltratadas, y a que realice una enérgica campaña contra la violencia contra la mujer a fin de que se cobre mayor conciencia del problema y de la necesidad de combatirlo. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن تشجع وتدعم إنشاء مرافق للنساء من ضحايا العنف العائلي من قبيل الخطوط الهاتفية الساخنة وتوفير المأوى للنساء اللاتي يتعرضن للضرب فضلا عن القيام بحملة تهدف إلى عدم التسامح على الإطلاق مع العنف الموجه ضد المرأة بغية التوعية بهذه المشكلة وضرورة مكافحتها بفعالية.
    Las líneas telefónicas directas y de ayuda brindan un valioso acceso a los sistemas de información y apoyo para las víctimas de la violencia contra la mujer y constituyen una buena práctica. UN 324 - الخطوط الهاتفية الساخنة وخطوط المساعدة تُوَفِّر إمكانيات هامة لوصول ضحايا العنف ضد المرأة إلى نُظُم المعلومات والدعم، وتُشكِّل ممارسة جيدة.
    Sin embargo, el Gobierno ha realizado un esfuerzo concertado para asegurar que los órganos locales difundan información (en los idiomas locales) mediante campañas de concienciación por televisión y por medio de las líneas telefónicas directas gratuitas. UN غير أن الحكومة بذلت جهوداً متضافرة لضمان نشر الهيئات المحلية معلومات (باللغات المحلية) بواسطة حملات لإذكاء الوعي، تستخدم التلفزيون والخطوط الهاتفية الساخنة المجانية.
    Además de capacitar a 35 organizaciones para que prestaran servicios a las mujeres víctimas de la trata, los refugios y líneas telefónicas directas garantizaron que 388 supervivientes de la trata tuvieran acceso al apoyo psicosocial y jurídico, con el objetivo general de reintegrarlas en sus familias y comunidades. UN وبالإضافة إلى تدريب 35 منظمة في مجال تقديم الخدمات إلى النساء من ضحايا الاتجار، تم توفير الملاجئ والخطوط الهاتفية الساخنة لضمان حصول 388 من الناجيات من الاتجار بالبشر على الدعم النفسي - الاجتماعي والقانوني، بهدف عام هو إعادة إدماجهن في الأسر والمجتمعات المحلية.
    Como ejemplos, se incluyen las campañas publicitarias contra la corrupción en canales tradicionales de comercialización como la televisión, la radio, las vallas publicitarias e Internet, y el uso creativo de otros canales como los mensajes de texto entre teléfonos móviles, las líneas aéreas, los sellos de correos, las reuniones de culto, las líneas telefónicas directas y el correo electrónico, a fin de lograr efectos en toda la sociedad. UN ومن الأمثلة على ذلك شن حملات دعائية مناهضة للفساد عبر القنوات التسويقية التقليدية، مثل التلفزيون والراديو ولوحات الإعلانات وشبكة الإنترنت؛ وكذلك الاستعانة الخلاقة بقنوات أخرى مثل خدمة الرسائل القصيرة، والخطوط الجوية، وطوابع البريد، والتجمعات الدينية، والخطوط الهاتفية الساخنة والرسائل الإلكترونية من أجل الوصول إلى شتى قطاعات المجتمع.
    En Belarús, Estonia, Rumania y Ucrania se habían utilizado líneas de atención telefónica para ofrecer información y asistencia al público en general en relación con la trata de personas. UN واستخدمت الخطوط الهاتفية الساخنة في إستونيا وأوكرانيا وبيلاروس ورومانيا لتقديم المعلومات والمساعدة لعامة الجمهور فيما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    52. Suiza recomienda el uso de líneas de atención telefónica para niños y padres, y la organización de sesiones de capacitación para padres que divulguen prácticas educativas basadas en el respeto por los niños, los derechos del niño y el rechazo de la violencia en todas sus formas. UN 52 - وأضاف قائلا إن سويسرا توصي باستعمال الخطوط الهاتفية الساخنة لمساعدة الأطفال وآبائهم، وبتنظيم دورات تدريب للآباء لنشر الممارسات التثقيفية القائمة على احترام الطفل وحقوق الطفل ورفض العنف بجميع أشكاله.
    Sírvanse proporcionar información sobre el número de albergues disponibles y la financiación que reciben del Estado parte, las órdenes de alejamiento impuestas y las líneas de atención telefónica creadas. ¿Qué medidas se han adoptado para hacer frente a los desafíos encontrados en la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica (Ley núm. 4 de 2003)? UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد أماكن المأوى المتاحة وحجم التمويل الذي تقدّمه الدولة الطرف، وعن أوامر الحماية الصادرة والخطوط الهاتفية الساخنة التي تم إنشاؤها وماهية التدابير التي تُتّخذ من أجل التصدّي للتحدّيات الماثلة لدى تنفيذ قانون مكافحة العنف الأُسري (القانون رقم 4 لسنة 2003).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد