ويكيبيديا

    "الهاتفية المباشرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • telefónicas directas
        
    • telefónica directa
        
    • telefónicas de
        
    Ambas partes han convenido en restablecer comunicaciones telefónicas directas después de más de medio año en que estuvieran interrumpidas. UN واتفق كلا الجانبين على إعادة إقامة الاتصالات الهاتفية المباشرة بعد انقطاع دام أكثر من نصف عام.
    Han mejorado considerablemente las comunicaciones telefónicas directas entre nuestros dos países, facilitando una comunicación mejor entre nuestros dos pueblos. UN ولقد تحسنت الاتصالات الهاتفية المباشرة بين البلدين تحسنا كبيرا، اﻷمر الذي يسﱠر إجراء اتصالات أفضل بين شعبينا.
    Se observó que la utilización de líneas telefónicas directas o especiales para denunciar casos de corrupción constituía una buena práctica. UN واعتُبر استخدام الخطوط الهاتفية المباشرة للإبلاغ عن حالات الفساد ممارسة جيدة.
    Belarús reunió datos desglosados por sexo sobre las personas que llamaban al servicio de consulta telefónica directa para migrantes. UN وجمعت بيلاروس بيانات مفصلة بحسب الجنس عن المهاجرين الذين اتصلوا مستخدمين الخطوط الهاتفية المباشرة المخصصة للمهاجرين.
    El defensor del niño, mediante una línea telefónica directa y por otros medios, recibiría y tramitaría las denuncias sobre los derechos del niño y utilizaría los medios de comunicación como instrumento para fomentar y educar al público acerca de los derechos del niño. UN ويمكن ﻷمين المظالم أن يتلقى، من خلال الاتصالات الهاتفية المباشرة وغيرها من الوسائل، الشكاوى الخاصة بحقوق اﻷطفال وأن يبت فيها، وأن يستخدم وسائط اﻹعلام في توعية الجمهور بحقوق اﻷطفال.
    Del mismo modo, cuando las campañas informan acerca del riesgo de la trata de personas que puede resultar del tráfico ilícito, también deberían incluir información sobre líneas telefónicas de emergencia y otros recursos. UN كما ينبغي أن تُقدَّم، في إطار حملات التوعية بمخاطر الاتجار بالأشخاص التي قد تنجم عن تهريبهم، معلومات عن الخطوط الهاتفية المباشرة أو غيرها من الموارد.
    Sírvanse proporcionar información sobre el número de albergues, órdenes de protección y líneas telefónicas directas. ¿Está previsto el funcionamiento y la coordinación de estos servicios las 24 horas del día? UN يرجى تقديم معلومات عن عدد الملاجئ المتاحة وأوامر الحماية التي صدرت والخطوط الهاتفية المباشرة التي خُصّصت.
    Las autoridades de todas las regiones del mundo destacaron las iniciativas para favorecer las denuncias, entre ellas los sistemas de denuncias en línea y líneas telefónicas directas, las campañas de sensibilización pública, los enlaces del sector privado y una mayor divulgación e intercambio de información de la policía. UN وأشارت السلطات في جميع مناطق العالم إلى المبادرات الرامية إلى تعزيز الإبلاغ عن تلك الجرائم، بما في ذلك عن طريق نظم الإبلاغ بالاتصال الحاسوبي المباشر وبالخطوط الهاتفية المباشرة وحملات التوعية العامة والتواصل مع القطاع الخاص وتعزيز توعية الشرطة وتبادل المعلومات.
    En 1994 la gran empresa británica de telecomunicaciones Cable & Wireless amplió sus líneas telefónicas directas en el Territorio en un 12,6%. UN ٢٠ - ووسﱠعت شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية البريطانية العملاقة كيبل أند وايرليس شبكة خطوطها الهاتفية المباشرة في اﻹقليم بنسبة ١٢,٦ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Las autoridades de todas las regiones del mundo destacaron las iniciativas para favorecer las denuncias, entre ellas los sistemas de denuncias en línea y líneas telefónicas directas, las campañas de sensibilización pública, los enlaces con el sector privado y mayores actividades de divulgación e intercambio de información por parte de la policía. UN وأبرزت السلطات في جميع مناطق العالم المبادرات الرامية إلى تعزيز الإبلاغ عن تلك الجرائم، بما في ذلك عن طريق نظم الإبلاغ بالاتصال الحاسوبي المباشر وبالخطوط الهاتفية المباشرة وحملات التوعية العمومية والتواصل مع القطاع الخاص وتعزيز مدى التواصل وتبادل المعلومات مع الشرطة.
    120. La Organización Nacional de Ayuda a las Víctimas, establecida en Washington, proporciona capacitación y asistencia técnica a las víctimas de delitos mediante líneas telefónicas directas y servicios comunitarios, así como a los niños víctimas de explotación y abusos sexuales. UN ٠٢١- وتوفر المنظمة الوطنية لمساعدة الضحايا في واشنطن التدريب والمساعدة التقنية فيما يتعلق بمعاملة ضحايا الجرائم وذلك من خلال الاتصالات الهاتفية المباشرة وخدمات المجتمع المحلي، كما يشمل نشاطها اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Se lograron progresos sobre el establecimiento de otro grupo de trabajo (sobre medio ambiente), incluidas conversaciones telefónicas directas y una reunión entre los ministros de medio ambiente de Pristina y Belgrado. UN 135 - وتحقق تقدم في إنشاء فريق عامل آخر (للبيئة)، وشمل هذا التقدم الاتصالات الهاتفية المباشرة وعقد لقاء بين وزيري البيئة من بريشتينا وبلغراد.
    :: En septiembre de 2010, la agencia Bloomberg informó que la compañía de telefonía celular Nokia había solicitado al Presidente Obama levantar el bloqueo para poder comercializar sus equipos en Cuba, mientras que AT & T y Verizon Communications pidieron hacer más sencillo el proceso de llamadas telefónicas directas hacia y desde Cuba. UN :: في أيلول/سبتمبر 2010، ذكرت وكالة بلومبرج أن شركة نوكيا للهاتف الخلوي طلبت من الرئيس أوباما رفع الحصار ليمكنها تسويق معداتها في كوبا، وليمكن لشركتي AT & T وفريزون للاتصالات زيادة تبسيط عمليات المكالمات الهاتفية المباشرة من كوبا وإليها.
    Algunas de estas tienen alcance internacional, como la de la Asociación de Proveedores de Servicios de Internet (INHOPE), que es una red de 44 líneas telefónicas directas que abarca 38 países, en las que el público puede informar de casos de abuso sexual infantil. UN ويتميز البعض منها بنطاق دولي مثل اتحاد موفري الخطوط الهاتفية المباشرة على الإنترنت وهي شبكة تشمل 44 خطا هاتفيا مباشرا في 38 بلدا يستطيع الجمهور من خلالها الإبلاغ عن حالات الاستغلال الجنسي للأطفال().
    En el informe se afirma que la información sobre las mujeres víctimas de la violencia en el hogar es ahora más visible y que el Estado parte ofrece albergues, líneas telefónicas directas y materiales informativos para concienciar a la población (párr. 5.5.7). UN وقد جاء في التقرير أن تقديم النساء من ضحايا العنف الأسري إفادات عن تعرضهن للعنف صار أكثر وضوحا في الوقت الراهن، وأن الدولة الطرف توفر الملاجئ والخطوط الهاتفية المباشرة والمواد الإعلامية للتوعية (الفقرة 5-5-7).
    54. Los mecanismos de presentación de quejas se darán a conocer al público y estarán al alcance de todos, entre ellos quienes estén privados de la libertad, mediante, por ejemplo, líneas telefónicas directas o buzones de quejas confidenciales en los lugares de reclusión, y quienes pertenezcan a grupos marginados y vulnerables, incluidos los que tengan una capacidad de comunicación limitada. UN 54- وينبغي أن تكون آليات تقديم الشكاوى معروفة وفي متناول الجمهور، بما في ذلك للأشخاص المحرومين من حريتهم عن طريق، على سبيل المثال، الخطوط الهاتفية المباشرة أو صناديق الشكاوى السرية في مرافق الاحتجاز للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة أو المهمشة، بمن فيهم أولئك الذين قد تكون لديهم قدرات اتصال محدودة().
    d) La cantidad de 194.700 dólares se destinará a sufragar el costo de los servicios de seguridad nocturnos y de fin de semana; las primas de los seguros para cubrir la responsabilidad frente a terceros, los locales y el equipo electrónico de procesamiento de datos, que ha aumentado, y la conexión telefónica directa con los servicios de bomberos locales; UN )د( مبلغ ٧٠٠ ١٩٤ دولار سيغطي تكلفة خدمات اﻷمن في الليل وعطلات نهاية الاسبوع؛ وأقساط التأمين اللازمة لتغطية المسؤولية قبل الغير، واﻷماكن، والتغطية الموسعة للمجمع الموسع لمعدات التجهيز الالكتروني للبيانات؛ والتوصيلات الهاتفية المباشرة مع ادارات خدمات الحريق المحلية؛
    d) La cantidad de 194.700 dólares se destinará a sufragar el costo de los servicios de seguridad nocturnos y de fin de semana; las primas de los seguros para cubrir la responsabilidad frente a terceros, los locales y el equipo electrónico de procesamiento de datos, que ha aumentado, y la conexión telefónica directa con los servicios de bomberos locales; UN )د( مبلغ ٧٠٠ ١٩٤ دولار سيغطي تكلفة خدمات اﻷمن في الليل وعطلات نهاية الاسبوع؛ وأقساط التأمين اللازمة لتغطية المسؤولية قبل الغير، واﻷماكن، والتغطية الموسعة للمجمع الموسع لمعدات التجهيز الالكتروني للبيانات؛ والتوصيلات الهاتفية المباشرة مع ادارات خدمات الحريق المحلية؛
    f) La cantidad de 181.800 dólares se destinaría a sufragar el costo de los servicios de seguridad nocturnos y de fin de semana; las primas de los seguros para cubrir la responsabilidad frente a terceros y los locales, así como el equipo electrónico de procesamiento de datos, que ha aumentado; y la conexión telefónica directa con los servicios de bomberos locales. UN )و( يغطي مبلغ ٨٠٠ ١٨١ دولار تكاليف خدمات اﻷمن أثناء الليل وعطلات نهاية اﻷسبوع؛ وأقساط التأمين لتغطية المسؤولية قبل الغير، واﻷماكن وزيادة التغطية اللازمة لمعدات التجهيز الالكتروني للبيانات التي زاد عددها؛ والوصلات الهاتفية المباشرة مع خدمات الاطفاء المحلية؛
    32. Los participantes se ocuparon entre otras cosas de los métodos para fortalecer la cooperación entre los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y el poder judicial; la cuestión de la elaboración de elementos de códigos de conducta para la industria de Internet; la manera de hacer más eficaz el registro de líneas telefónicas de urgencia y promover el establecimiento de más líneas de urgencia y cómo alentar el contacto mutuo. UN 32- وعالج المشتركون، ضمن جملة أمور، طرق تدعيم التعاون بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاء؛ ومسألة صياغة عناصر لقواعد السلوك اللازمة لصناعة شبكة إنترنت؛ وكيفية زيادة فعالية خطوط الإبلاغ الهاتفية المباشرة وتعزيز إنشاء مزيد من هذه الخطوط وكيفية تشجيع الربط الشبكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد