ويكيبيديا

    "الهادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rectores
        
    • rectoras
        
    • mas amplia
        
    • para la orientación de
        
    En esa reunión se llegó a un acuerdo acerca de un conjunto de principios rectores para las negociaciones futuras. UN وفي ذلك الاجتماع، تم الاتفاق على مجموعة من المبادئ الهادية للمفاوضات المقبلة.
    Los principios rectores constituyen un enfoque realista orientado hacia el futuro para recuperarse de una crisis. UN وتقدم المبادئ التوجيهية الهادية نهجاً واقعياً تطلعياً نحو الانتعاش بعد الأزمة.
    Los principios rectores apoyarán también la formulación de una declaración sobre el socorro y la reconstrucción sostenibles en los asentamientos humanos. UN 36 - وسوف تدعم المبادئ الهادية تطوير إعلان بشأن تحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة التعمير في مجال المستوطنات البشرية.
    Esas normas nacionales y principios rectores se habían traducido en derechos, garantizados por la Ley fundamental. UN وهذه هي المعايير الوطنية والمبادئ الهادية التي تُرجمت إلى حقوق ويكفلها القانون الأساسي.
    El Consejo de Administración respaldó la visión estratégica en su 19º período de sesiones, lo que se refleja en la serie de 18 resoluciones rectoras aprobadas en él. UN 5 - وقد جاءت استجابة مجلس الإدارة أثناء دورته التاسعة عشرة مؤيدة لهذه الرؤية الاستراتيجية التي انعكست في مجموعة القرارات الهادية الثماني عشر التي صدرت.
    Lo ha guiado la visión de una península de Corea pacífica, que cumple una función cada vez mas amplia en pro de la paz y la prosperidad en la región y en el mundo. UN وقد تمثلت رؤيته الهادية في تحقيق السلام على شبه الجزيرة الكورية، حيث اضطلع بدور متعاظم في تحقيق السلام والازدهار في المنطقة وفي العالم.
    La equidad, la igualdad entre los géneros, la participación y responsabilidad de los gobiernos nacionales, la rendición de cuentas de todas las partes interesadas, el establecimiento de servicios de inmunización sólidos y sostenibles en los distritos mediante la creación de capacidad técnica y financiera fueron algunos de los principios para la orientación de la nueva visión y las estrategias en que se sustenta. UN وكان من بين بعض المبادئ الهادية للرؤية الجديدة والاستراتيجيات التي تشكل قاعدة لها تحقيق العدل والمساواة بين الجنسين والملكية ومسؤولية الحكومات الوطنية، ومساءلة جميع أصحاب المصلحة، وتقديم خدمات تحصين على الصعيد المحلي واستدامة تلك الخدمات من خلال بناء القدرات التقنية والمالية.
    Si bien, como se ha dicho, las circunstancias políticas pueden ser diferentes, no ocurre lo mismo con la historia, la geografía, los principios rectores de la Organización y las fuentes del derecho internacional, entre ellas, las resoluciones de la Asamblea General. UN وعلى الرغم من أن الظروف السياسية قد تختلف، كما ذكر، فإن هذا لا يصدق على التاريخ والجغرافيا والمبادئ الهادية للمنظمة ومصادر القانون الدولي ومن بينها قرارات الجمعية العامة.
    Por ello, nuestra defensa del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas, los tratados suscritos, su coincidencia plena con los propósitos y principios rectores de la Carta de las Naciones Unidas y su adhesión a dichos propósitos y principios. UN ومن هنا يأتي دفاعنا عن القانون الدولي وميثــاق اﻷمم المتحدة، وبالتالي عن المعاهدات التي وقﱠعنا عليها، ومن ثم توافقنا الكامل مع مقاصد اﻷمم المتحــدة ومبادئها الهادية.
    Para España, que ha establecido el pluralismo lingüístico como uno de los principios rectores de su propia sociedad, la defensa y el fortalecimiento de la utilización de los distintos idiomas oficiales en nuestros trabajos y deliberaciones reviste la mayor importancia. UN واسبانيا، التي كرست مبدأ التعددية كأحد المبادئ الهادية لمجتمعها، ترى أن دعم وتقوية استخدام اللغات الرسمية المختلفة في عملنا ومداولاتنا يكتسيان أهمية قصوى.
    2. Reducción de la demanda: adopción de los principios rectores sobre reducción de la demanda y propuestas para su aplicación. UN ٢ - خفض الطلب: اعتماد المبادئ الهادية لخفض الطلب واقتراحات للتنفيذ
    También está firmemente establecido que esas respuestas deben ajustarse a una serie de principios básicos, incluidos, en particular, los principios rectores de la humanidad, la neutralidad y la imparcialidad. UN كما أن هناك ممارسة ثابتة منذ أمد طويل تقضي بأن تكون هذه الاستجابات وفقا لعدد من المبادئ اﻷساسية، بما في ذلك، على وجه الخصوص، المبادئ الهادية القائمة على اﻹنسانية والحيادية والنزاهة.
    La Comisión consideraba que el marco se había visto fortalecido por las definiciones que se habían elaborado para cada una de las esferas principales, la identificación de esferas básicas y no básicas, los vínculos con otros componentes y los principios rectores básicos. UN وترى اللجنة أن الإطار قد تعزز بالتعريفات التي وضعت لكل مجال أساسي، وبتحديد المجالات الأساسية وغير الأٍساسية وإقامة صلات مع العناصر الأخرى والمبادئ الهادية الأساسية.
    En el caso de órganos o agentes puestos a disposición de una organización internacional, la atribución del comportamiento debe basarse en el criterio del control efectivo o de hecho, que a juicio de la delegación de Alemania es uno de los principios rectores de todo el concepto de responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وفي حالة ما يوضع تحت تصرف منظمة دولية من أجهزة أو مسؤولين، يجب أن يقوم إسناد التصرف على معيار السيطرة الفعلية أو بحكم الواقع، الذي يعتبره وفده من المبادئ الهادية لكامل مفهوم مسؤولية المنظمات الدولية.
    Principios rectores del socorro y la reconstrucción sostenibles UN رابعاً - المبادئ التوجيهية الهادية لتحقيق استدامة الإغاثة وإعادة الإعمار
    Se prevé que la declaración constituya a la larga una norma mundial de la práctica de la recuperación y el desarrollo de los asentamientos humanos después de las crisis, y de esta manera, facilite la creación de diversos instrumentos que refuercen la puesta en funcionamiento de los principios rectores. UN ومن المتوقع أن يشتمل الإعلان على معيار عالمي لانتعاش المستوطنات البشرية وممارسة للتنمية في أوضاع ما بعد الأزمات، ومن ثم ييسر خلق أدوات مختلفة تعلي من شأن عملية تنفيذ المبادئ الهادية.
    Hay que adaptar programas eficaces de registros sobre emisiones y transferencias de contaminantes a la evolución de las condiciones nacionales, aunque su orientación puede provenir de los conceptos básicos y los principios rectores convenidos en el Foro III. UN وتحتاج برامج سجلات الملوثات وانتقالها الفعالة إلى أن تُصَمم تبعاً للظروف الوطنية المتفاوتة، لكنها يمكن أن تسترشد بالمفاهيم الأساسية والمبادئ الهادية التي اتفق عليها أثناء الدورة الثالثة للمنتدى.
    Los principios rectores del Plan Estratégico deberían proporcionar una orientación sustancial en materia de políticas y contener además principios operacionales y de procedimiento. UN 38 - ينبغي أن تشتمل المبادئ الهادية للخطة الاستراتيجية على كل من التوجيهات الفنية الخاصة بالسياسات، وكذلك المبادئ الإجرائية والتشغيلية.
    Los principios rectores con respecto a mantener la libertad marítima y fortalecer la gestión de los océanos siempre deben incluir mantener la igualdad y el libre acceso, proceder sobre la base de la ciencia y la razón, y garantizar el beneficio mutuo y los resultados positivos. UN إن المبادئ الهادية ينبغي لها الحفاظ على الحرية البحرية وتعزيز إدارة المحيطات والإبقاء على العدالة والوصول المتاح؛ وأن تمضي على أساس العمل والمنطق؛ وضمان المنفعة المتبادلة والنتائج الإيجابية.
    Uno de los principios rectores para apoyar esta función será la de aprovechar y fortalecer las estructuras existentes y los vínculos con los asociados fundamentales a todos los niveles. UN وسيكون من بين المبادئ الهادية لمساندة هذا الدور الاستفادة من الهياكل والصلات القائمة مع الجهات الشريكة الرئيسية على مختلف المستويات وتعزيزها.
    En 1997 se han celebrado ya siete reuniones interinstitucionales, lo que demuestra que en todo el sistema de las Naciones Unidas, " 1998 " se percibe como un marco singular para fortalecer y consolidar las iniciativas de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos, así como para hacer del goce universal de estos derechos una de las ideas rectoras de la Organización en el próximo siglo. UN وعقدت سبع اجتماعات مشتركة بين الوكالات في عــام ١٩٩٧، وهو ما يدل على أن سنة " ١٩٩٨ " تعتبر المنظومة بأكملها إطارا فريدا من نوعه لتعزيز وتوحيــد جهود اﻷمم المتحدة فــي مجال حقوق اﻹنسان ولجعل تمتع الجميع بهذه الحقوق واحدة من اﻷفكار الهادية للمنظمة في القرن القادم.
    Lo ha guiado la visión de una península de Corea pacífica, que cumple una función cada vez mas amplia en pro de la paz y la prosperidad en la región y en el mundo. UN وقد تمثلت رؤيته الهادية في تحقيق السلام على شبه الجزيرة الكورية، حيث اضطلع بدور متعاظم في تحقيق السلام والازدهار في المنطقة وفي العالم.
    La equidad, la igualdad entre los géneros, la participación y responsabilidad de los gobiernos nacionales, la rendición de cuentas de todas las partes interesadas, el establecimiento de servicios de inmunización sólidos y sostenibles en los distritos mediante la creación de capacidad técnica y financiera fueron algunos de los principios para la orientación de la nueva visión y las estrategias en que se sustenta. UN وكان من بين بعض المبادئ الهادية للرؤية الجديدة والاستراتيجيات التي تشكل قاعدة لها تحقيق الإنصاف والمساواة بين الجنسين والملكية ومسؤولية الحكومات الوطنية، ومساءلة جميع أصحاب المصلحة، وتقديم خدمات تحصين معززة على الصعيد المحلي واستدامة تلك الخدمات من خلال بناء القدرات التقنية والمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد