Si en dicho plazo no se recibe la petición o no se presenta la documentación exigible, el fugitivo queda en libertad de inmediato. | UN | وإذا لم يستلــم الطلـب في غضون هذه الفترة، أو إذا لم تقدم الوثائق الداعمة اللازمة، يفرج عن الهارب على الفــور. |
El fugitivo, Jang Tae San, fue acusado de un asesinato y escapó durante el accidente. | Open Subtitles | الهارب ، جانج تاي سان ، المتهم بالقتل قد هرب اثناء وقوع الحادث |
Cuando un Estado parte atienda la solicitud de extradición, detendrá inmediatamente al prófugo con arreglo a sus leyes nacionales. | UN | عندما تستجيب الدولة الطرف، لطلب التسليم، يتعين عليها أن تقوم فورا باحتجاز المجرم الهارب بمقتضى قوانينها الوطنية. |
No obstante, el prófugo podrá ser detenido nuevamente si se presenta una solicitud oficial de extradición, basada en una orden de procesamiento del Ministro y la correspondiente orden de detención. | UN | ومع هذا، فإن من الجائز أن يُعاد اعتقال الهارب بناء على طلب رسمي بتسليمه، في إطار تفويض من الوزير بالمضي في الإجراءات وإصدار إذن بالاعتقال. |
Se incluyen en cambio las emisiones fugitivas de la minería del carbón, que representan el 75% aproximadamente de todas las emisiones de metano. | UN | وانبعاث الوقود الهارب من تعدين الفحم مأخوذ بعين الاعتبار، اﻷمر الذي يعطي حوالي ٥٧ في المائة من إجمالي انبعاثات الميثان. |
La explosión ocurrió cuando los agentes del FBI registraban la tienda en busca del asesino en serie fugado Howard Epps. | Open Subtitles | وقع الإنفجار بينما كان عملاء الإف بي آي يبحثون في المحل عن القاتل المتسلسل الهارب هوارد إيبز |
Los proyectos sobre energía renovable y sobre gases fugitivos aportarán cada uno alrededor de un 14% del efecto estimado total. | UN | ويساهم كل من مشاريع الطاقة المتجددة واحتباس الغاز الهارب بحوالي 14 في المائة في الأثر الإجمالي المقدر. |
Las emisiones de fugas de combustible también representaban una proporción importante del total de las emisiones de CH4 para algunas Partes. | UN | كما كانت انبعاثات الوقود الهارب تمثل نسبة كبيرة من مجموع انبعاثات الميثان فيما يتعلق ببعض اﻷطراف. |
Las milicias de Etiopía respondieron con varios disparos para disuadir a los perseguidores del desertor. | UN | وردت الميليشيا الإثيوبية على ذلك بإطلاق عدة طلقات تحذيرية لوقف مطاردي الهارب عن مطاردته. |
Ahora, doctor, estoy segura que es de su conocimiento, que hay leyes relativas a ser cómplice de un fugitivo. | Open Subtitles | والآن أيها الطبيب، أعرف أنك على علم ..بأن هنالك قوانين مرتبطة بالمساعدة والتحريض .على الشخص الهارب |
Por último, el fugitivo puede solicitar que un tribunal provincial revise judicialmente la decisión adoptada por el Ministro e impugnar la orden de entrega, previa autorización, ante el Tribunal Supremo del Canadá. | UN | وأخيرا، يجوز للمجرم الهارب أن يلتمس إجراء مراجعة قضائية لقرار الوزير بواسطة محكمة المقاطعة وأن يستأنف صعودا حتى المحكمة العليا الكندية، وبعد الحصول على إذن، أمر التسلم. |
Debido a esta competencia limitada, no se pueden aducir hechos relativos a los efectos de la entrega del fugitivo. | UN | وبسبب هذا الاختصاص المحدود، لا يمكن تقديم أدلة تتعلق بما يترتب على التسليم من آثار على الهارب. |
En ese caso, el prófugo es entregado lo antes posible y no prosiguen las actuaciones. | UN | وفي هذه الحالة، يُسلَّم الهارب بأسرع ما يمكن دون مزيد من الإجراءات. |
El otro prófugo, Dragan Zelenovič, ha sido detenido por las autoridades rusas. | UN | وقامت السلطات الروسية باحتجاز الهارب الآخر، دراغان زيلينوفيتش. |
A ese respecto se debe recordar que Luis Clemente Posada Carriles, terrorista y prófugo de la justicia, continúa bajo la protección del Gobierno de los Estados Unidos, que se niega a cumplir su obligación de extraditarlo. | UN | وقالت إنه ينبغي التذكير في هذا الصدد بأن لويس كليمِنتي بوسادا كاريلز، الإرهابي الفنزويلي الهارب من وجه العدالة، لا يزال تحت حماية حكومة الولايات المتحدة، التي ترفض الامتثال لالتزامها القاضي بتسليمه. |
Seis actividades de conservación de bosques y forestación representan el 57% de la reducción, en tanto que el 34% es imputable a una actividad de reducción de emisiones fugitivas. | UN | وتمثل ستة أنشطة لحفظ الغابات وإعادة زراعتها ٧٥ في المائة من اﻷثر التخفيضي ويُعزى ٤٣ في المائة منه لنشاط واحد يتعلق بالغاز الهارب. |
¿Espera encontrar al prisionero fugado en esa baraja? | Open Subtitles | الا ترى انه من الواجب البحث عن السجين الهارب بدلا من لعب الورق ؟ |
En el caso de fugitivos requeridos para ser juzgados, el juez debe cerciorarse de que las pruebas sean suficientes y justifiquen el enjuiciamiento del fugitivo. | UN | وفي حالة اﻷشخاص الهارين المطلوبين للمحاكمة، لا بد أن يطمئن القاضي إلى أن الدليل كاف لتبرير تقديم الهارب الى المحاكمة. |
Se desconoce cuál es el volumen de las fugas de capital de los países en desarrollo. | UN | وحجم رأس المال الهارب من البلدان النامية وحدها غير معروف. |
Profesor Armstrong, ¿qué se siente como desertor? | Open Subtitles | يروفيسير ارمسترونج ما هو شعورك وانت تلعب دور الهارب القذر ؟ |
No entiendo por qué lo planeas todo tan en secreto... como si fuera una fuga. | Open Subtitles | الي قاهرني انك بتعمل الحاجات دية وانت مستريح خالص مثل الهارب من السجن |
Los que fracasan en el intento de huir son ejecutados y cuando algún niño logra hacerlo se toman represalias contra sus familiares. | UN | ويُعاقب بالموت على محاولات الهرب الفاشلة، بينما تُفضي المحاولات الناجحة إلى الانتقام من أقارب الهارب. |
Supongamos que vemos y oímos un arpa. | Open Subtitles | أرجح أننا سمعنا و رأينا الهارب |
Usted fue quien me enseñó cómo leer la mente de un convicto mientras huye, ¿recuerda? | Open Subtitles | انت الشخص الذي علمتني كيف اقرأ عقل المتهم الهارب أتذكر؟ |
Una vez mas acaparando nuestros titulares, el veterano fugitivo Bobby Briggs se ha escapado de la custodia policial. | Open Subtitles | مرة اخرى تلخيص خبرنا العاجل منذ فترة طويلة الهارب بوبي بريجز فر من الحبس لدى الشرطة |
1) En caso de evasión, la Presidencia solicitará de cualquiera de los Estados Partes el traslado del condenado evadido. | UN | ١ - في حالة الهروب، تلتمس هيئة الرئاسة من أي دولة طرف ترحيل المحكوم عليه الهارب. |
El Consejo de Seguridad insta a la comunidad internacional a seguir prestando apoyo al Tribunal Especial a medida que avanza hacia la etapa final de sus trabajos, incluso garantizando que los acusados prófugos restantes son llevados ante el Tribunal. | UN | ويحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على مواصلة دعم المحكمة الخاصة وهي تنتقل إلى المرحلة الأخيرة من عملها، بوسائل منها ضمان مثول الهارب المتبقي الذي صدرت في حقه لائحة اتهام أمام المحكمة. |