ويكيبيديا

    "الهامة المتصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • importantes relacionadas con
        
    • importantes relacionados con
        
    • importantes relativas a
        
    • importantes de
        
    • importantes relativas al
        
    • pertinentes relacionadas con
        
    • importantes en
        
    • pertinente relativa a
        
    • importantes relativos a
        
    • importancia relativas a
        
    • concretas que afecten a
        
    • importantes relativos al
        
    • interés que hayan surgido
        
    En la medida de lo posible, el Fondo mantendrá informado al Beneficiario de las cuestiones importantes relacionadas con la ejecución del proyecto. UN ويقوم الصندوق بإحاطة الجهة المستفيدة، قدر الإمكان، بالقضايا الهامة المتصلة بتنفيذ المشروع.
    El relato que hace el autor de sus actividades políticas contiene asimismo incongruencias, y el Estado parte señala su desconocimiento de fechas importantes relacionadas con su presunta militancia ideológica. UN كذلك فإن سرد مقدم البلاغ ﻷنشطته السياسية يوضح أمورا متناقضة، وأشارت الدولة الطرف إلى أنه ليس على علم بالتواريخ الهامة المتصلة بانتسابه اﻹيديولوجي المزعوم.
    El Libro azul contiene asimismo una cronología amplia y valiosísima de los acontecimientos importantes relacionados con el TNP, además de los textos de los acuerdos, las declaraciones y las resoluciones pertinentes. UN كما يتضمن الكتاب اﻷزرق عرضاً شاملاً وبالغ القيمة لﻷحداث الهامة المتصلة بمعاهدة عدم الانتشار، حسب تسلسلها الزمني، فضلاً عن نصوص الاتفاقات والاعلانات والقرارات ذات الصلة.
    Las contrapartes iraquíes suministraron al equipo del OIEA durante la misión de inspección algunos documentos técnicos importantes relacionados con los antiguos programas de armas nucleares, aunque, en algunos casos, el traspaso de estos documentos se demoró inexplicablemente casi al término de la misión de inspección. UN وأثناء بعثة التفتيش، قام النظراء العراقيون بموافاة فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعدد من الوثائق التقنية الهامة المتصلة بالبرامج السابقة لﻷسلحة النووية.
    En esta reunión se trataron algunas cuestiones importantes relativas a la aplicación en la región, entre ellas las siguientes: UN وفي هذا الاجتماع عولج عدد مـن المسائل الهامة المتصلة بالتنفيذ في المنطقة بما في ذلك:
    La reunión tenía como objetivo servir de foro para intercambiar información e ideas y promover el consenso sobre cuestiones importantes de aplicación de la Convención en Asia. UN وكان القصد من هذا الاجتماع توفير منبر لتقاسم المعلومات وتبادل الآراء، ولتعزيز توافق الآراء حول القضايا الهامة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في آسيا.
    La comunidad internacional debe renovar su compromiso con el Programa de Desarrollo y responder con mayor eficacia a las cuestiones importantes relativas al progreso socioeconómico. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يجدد التزامه بخطة التنمية، وأن يستجيب للقضايا الهامة المتصلة بالتقدم الاجتماعي والاقتصادي، استجابة أفعل من ذي قبل.
    :: Otras cuestiones pertinentes relacionadas con el proceso político en Kosovo. UN المسائل الأخرى الهامة المتصلة بالعملية السياسية في كوسوفو
    El Inspector General de la Policía Nacional, designado recientemente, ha puesto en marcha una serie de investigaciones importantes relacionadas con violaciones de los derechos humanos y promueve una mayor sensibilización de la policía en esa materia. UN وقد باشـر المفتش العام للشرطة الوطنية، المعين حديثا، عددا من التحقيقات الهامة المتصلة بحقوق اﻹنسان وهو يدعو إلى رفع مستوى مراعاة حقوق اﻹنسان ضمن قوة الشرطة.
    :: Con el fin de examinar y decidir las cuestiones importantes relacionadas con la política para combatir el terrorismo, establecer, bajo el control del Presidente, un " consejo nacional de lucha contra el terrorismo " de carácter permanente, integrado por las autoridades pertinentes a nivel ministerial, encabezado por el Primer Ministro. UN :: إنشاء مجلس وطني لمكافحة الإرهاب تحت إشراف رئيس الجمهورية يضم السلطات المعنية على مستوى الوزراء ويرأسه رئيس الوزراء، بغية استعراض المسائل الهامة المتصلة بسياسات مكافحة الإرهاب والبت فيها؛
    El cuadro de cuestiones importantes relacionadas con la auditoría de una dependencia organizativa sobre el terreno y las funciones de la sede figura en el anexo 2. UN 9 - ويرد في التقرير جدول المسائل الهامة المتصلة بمراجعة لحسابات وحدة ميدانية ولمهام في المقر، بوصفه المرفق 2.
    Esta propuesta ha suscitado una serie de cuestiones importantes relacionadas con sus posibles consecuencias para el régimen de no proliferación nuclear en general y para el TNP en particular. UN ولقد طرح هذا الاقتراح عددا من الأسئلة الهامة المتصلة بأثره المحتمل على نظام منع انتشار الأسلحة النووية عامة ومعاهدة عدم الانتشار خاصة.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, si bien se reiteró la importancia de la sostenibilidad en el proceso de desarrollo, se estableció un conjunto de objetivos importantes relacionados con el uso de los recursos naturales, la biodiversidad y la salud. UN وقد حدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عددا من الأهداف الهامة المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي والصحة، مع التأكيد مجددا على أهمية الاستدامة في عملية التنمية.
    El informe de la OSSI plantea varios problemas importantes relacionados con el funcionamiento del Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con el riesgo de superposición de sus mandatos. UN وأثار تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من المسائل الهامة المتصلة بأنشطة إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وبخطر التداخل بين ولايتيهما.
    3. Cabe señalar, no obstante, que no se reseñan algunos programas y actividades importantes relacionados con la energía, así como los del Banco Mundial, ya que no se recibió información en la Secretaría. UN ٣ - بيد أنه تنبغي الاشارة إلى أن التقرير لا يغطي بعض البرامج واﻷنشطة الهامة المتصلة بالطاقة التي تقوم بها كيانات من قبيل البنك الدولي، وذلك لعدم حصول اﻷمانة العامة على بيانات في هذا الشأن.
    La inspectora plantea diversas cuestiones importantes relativas a la eficacia de los actuales instrumentos para la planificación y programación basadas en los resultados. UN وتثير المفتشة عددا من الأسئلة الهامة المتصلة بكفاءة الصكوك الحالية للتخطيط والبرمجة القائمين على النتائج.
    ∙ Cuestiones de principio importantes relativas a las actividades espaciales; UN - المسائل السياساتية الهامة المتصلة باﻷنشطة الفضائية ؛
    El establecimiento de la Comisión de Verdad y Reconciliación y el Tribunal Especial para Sierra Leona ayudaría a resolver algunas cuestiones importantes de reconciliación nacional e impunidad respecto de los crímenes cometidos durante el conflicto de Sierra Leona. UN ومن شأن إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة المساعدة في معالجة بعض الشواغل الهامة المتصلة بالمصالحة الوطنية والإفلات من العقاب فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة أثناء الصراع في سيراليون.
    Lamentablemente, sin embargo, no se efectuaron progresos sobre cuestiones importantes relativas al cumplimiento por la República Popular Democrática de Corea de su Acuerdo de salvaguardias. UN بيد أنه لم يحرز، لﻷسف، أي تقدم بشأن المسائل الهامة المتصلة بامتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات.
    El Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR) ha publicado una impresionante serie de estudios sobre cuestiones pertinentes relacionadas con la seguridad en el espacio. UN وقد نشر معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح سلسلة مفيدة من الدراسات بشأن المسائل الهامة المتصلة بالأمن الفضائي.
    Sin embargo, el Grupo ha identificado diversos problemas importantes en relación con la visión y el objetivo del Gobierno en lo que se refiere a los recursos naturales del país. UN لكن الفريق حدَّد عدداً من التحديات الهامة المتصلة برؤية الحكومة وهدفها على صعيد استغلال الموارد الطبيعية في البلد.
    La buena ordenación se basa en la información pertinente relativa a cuestiones de política (como el uso equitativo de los recursos), a factores ambientales y ecológicos (como la capacidad de la tierra) y a factores socioeconómicos (como los niveles deseables de nutrición humana); UN وتعتمد اﻹدارة السليمة على المعلومات الهامة المتصلة بقضايا السياسات العامة، مثل استخدام الموارد على نحو منصف، وبالعوامل البيئية والايكولوجيـة، مثل قدرة اﻷرض، وبالعوامل الاجتماعية الاقتصادية، مثل المستويات المستصوبة لتغذية اﻹنسان.
    Así pues, debemos celebrar el hecho de que en el proyecto de declaración se hayan resaltado diversos aspectos importantes relativos a las cuestiones urgentes de la paz y la seguridad colectivas. UN ونحن نرحب بحقيقة أن مشروع الإعلان يشدد على شتى الجوانب الهامة المتصلة بالمسائل الملحة للسلم والأمن الدوليين.
    Sin embargo, diversas esferas de importancia relativas a los problemas de la mujer siguen correspondiendo al Parlamento de Westminster. UN غير أن عددا من المجالات الهامة المتصلة بالمرأة لا يزال من صلاحيات برلمان وستمنستر.
    En ese sentido, en el contexto del subprograma se impulsarán actividades de investigación y desarrollo sobre cuestiones concretas que afecten a las políticas de ciencia, tecnología e innovación. UN ولهذا، سيضطلع، في إطار البرنامج الفرعي، بأنشطة بحوث وتطوير بشأن مجموعة منتقاة من المسائل الهامة المتصلة بسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    En el sistema institucional de la Convención, las Naciones Unidas ocupan un lugar primordial en virtud de las funciones especiales que la Convención asigna al Secretario General y la función continua que la Asamblea General debe desempeñar en cuanto a la revisión permanente de la Convención en su conjunto y la supervisión de los acontecimientos importantes relativos al derecho del mar y los asuntos oceánicos. UN واﻷمم المتحــدة عليها أن تقوم بدور هام في النظــام المؤسسي للاتفاقية بسبب الوظائف الخاصة التي يتولاها اﻷمين العام بموجب الاتفاقية، والدور المتواصل الذي تقوم به الجمعية العامة في الاستعراض المستمر للاتفاقية كلها وفي اﻹشراف على التطورات الهامة المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات.
    Sobre el intervalo transcurrido entre esta última fecha y el comienzo del sexto período de sesiones de la CP/RP dará cuenta el Presidente en su informe oral a la CP en su sexto período de sesiones, en que destacará los asuntos de interés que hayan surgido en ese intervalo. UN أما الفترة الممتدة من التاريخ الثاني إلى بداية الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف فستكون موضوع تقرير شفوي يقدمه الرئيس إلى المؤتمر في هذه الدورة يسلط فيه الضوء على المسائل الهامة المتصلة بالفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد