ويكيبيديا

    "الهجرة إلى المناطق الحضرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • migración a las zonas urbanas
        
    • emigrar hacia zonas urbanas
        
    • migración hacia las zonas urbanas
        
    • emigrar a las zonas urbanas
        
    • de migración urbana
        
    • la migración urbana
        
    Por ello, el desarrollo sostenible en el Sudán debería dirigirse hacia las zonas rurales amenazadas por las sequías periódicas, que son una causa importante de migración a las zonas urbanas. UN ومن ثم ينبغي للتنمية المستدامة في السودان أن تركز على المناطق الريفية التي تتعرض ﻷخطار الجفاف المتكرر الذي يعد سببا رئيسيا في الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    502. Al Comité le preocupa que cada vez sea más frecuente la desintegración familiar, en particular debido a la migración a las zonas urbanas. UN 502- تشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة انحلال الأسر، خاصة بسبب الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    La crisis contribuyó a la declinación de la actividad económica en el sector rural, intensificó la migración a las zonas urbanas y agudizó en algunas áreas la tensión social. UN وساهمت تلك الأزمة في تدهور النشاط الاقتصادي في القطاع الريفي، وزادت من كثافة الهجرة إلى المناطق الحضرية وفاقمت من التوتر الاجتماعي في بعض المناطق.
    Las zonas rurales deberían contar con oportunidades y servicios administrativos y socioeconómicos adecuados que permitan disuadir a los jóvenes de emigrar hacia zonas urbanas. UN وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Las zonas rurales deberían contar con oportunidades y servicios administrativos y socioeconómicos adecuados que permitan disuadir a los jóvenes de emigrar hacia zonas urbanas. UN وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Esa evolución puede dar lugar también a una reducción de la migración hacia las zonas urbanas. UN ويمكن لهذه التطورات أيضا أن تقلص الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Debido a la escasez generalizada de oportunidades de empleo, muchos hombres repatriados tienen que emigrar a las zonas urbanas en busca de trabajo, dejando a las mujeres sin medios para mantener a las familias. UN 44 - وبسبب قلة فرص العمل عموما يضطر كثير من الرجال العائدين إلى الهجرة إلى المناطق الحضرية بحثا عن عمل، تاركين للنساء تدبير أمور الأسرة دون دعم.
    La migración a las zonas urbanas ha aumentado las dificultades en materia de recursos hidráulicos en algunas zonas en donde cada vez se utiliza el agua en mayor escala. UN وقد زادت الهجرة إلى المناطق الحضرية من الصعوبات المتعلقة بموارد المياه في بعض المناطق المنخفضة التي تتصاعد فيها باستمرار صعوبة الحصول على المياه.
    Actividades de desarrollo de la comunidad, incluidos programas de fomento de la capacidad empresarial de los jóvenes de zonas rurales, para disminuir la migración a las zonas urbanas mediante la creación de capacidad de producción y empleo; UN ● أنشطة تنمية المجتمعات المحلية، بما في ذلك برامج تنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى الشباب في المناطق الريفية من أجل الحد من الهجرة إلى المناطق الحضرية عن طريق إنشاء القدرات الإنتاجية وتهيئة فرص العمل؛
    Fatima Rodrigo, de la International Presentation Association, hizo varias preguntas sobre los planes de desarrollo a largo plazo de las zonas rurales tendientes a reducir la migración a las zonas urbanas. UN فسألت السيدةفاطمة رودريغز من الرابطة الدولية لراهبات دخول السيدة العذراء عن خطط التنمية الطويلة الأجل للمناطق الريفية من أجل تقليل الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Otros problemas son el trato desigual de las mujeres, los jóvenes y otros grupos vulnerables, y el aumento de la migración a las zonas urbanas debido a las malas perspectivas de trabajo en las zonas rurales. UN وتشمل التحديات الأخرى المعاملة غير المتساوية للنساء والشباب وغيرهما من الفئات الضعيفة، وزيادة الهجرة إلى المناطق الحضرية نتيجة لضعف آفاق العمل في المناطق الريفية.
    La República Islámica del Irán ha asignado una gran cantidad de recursos a la lucha contra la desertificación y ha tomado medidas para sensibilizar al público, reducir la migración a las zonas urbanas mediante el desarrollo económico y social de las zonas rurales, proteger el medio ambiente, rehabilitar las tierras empobrecidas, estabilizar las dunas de arena y fomentar la participación de la población. UN ولقد خصصت جمهورية إيران اﻹسلامية موارد كبيرة لمكافحة التصحر واتخذت التدابير لزيادة توعية الجماهير وتقليص الهجرة إلى المناطق الحضرية عن طريق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمناطق الريفية، وحماية البيئة وإعادة تأهيل اﻷراضي المتدهورة، وتثبيت الكثبان الرملية وتشجيع مشاركة الجمهور.
    El Plan Principal de Educación de 2006-2015 ha establecido objetivos para el mejoramiento general de la calidad de la educación, lo que reducirá la migración a las zonas urbanas y apoyará el desarrollo regional. UN وذكر أن الخطة الرئيسية للتعليم للفترة 2006-2015 قد حدَّدت أهدافاً لإدخال تحسينات عامة على نوعية التعليم، وهو ما من شأنه أن يحدّ من الهجرة إلى المناطق الحضرية ويدعم التنمية الإقليمية.
    Sin embargo, a la migración a las zonas urbanas cabe achacar menos de la mitad de la tasa actual de crecimiento de los países en desarrollo; las causas más importantes del crecimiento urbano son el crecimiento natural de la población y la incorporación de zonas periféricas a las ciudades. UN ولكن الهجرة إلى المناطق الحضرية تُمثِّل أَقلَّ من نصف معدل النمو الحالي في البلدان النامية، علماً بأن النمو الطبيعي للسكان وإدماج الضواحي في المدن، يُشكّلان الجزء الأكبر من النمو الحضري().
    Las zonas rurales deberían contar con oportunidades y servicios administrativos y socioeconómicos adecuados que permitan disuadir a los jóvenes de emigrar hacia zonas urbanas. UN وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Las zonas rurales deberían contar con oportunidades y servicios administrativos y socioeconómicos adecuados que permitan disuadir a los jóvenes de emigrar hacia zonas urbanas. UN وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Las zonas rurales deberían contar con oportunidades y servicios administrativos y socioeconómicos adecuados que permitan disuadir a los jóvenes de emigrar hacia zonas urbanas. UN فينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية والتي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    48. La migración hacia las zonas urbanas ha sido una de las consecuencias de la persistencia de la pobreza en las zonas rurales. UN ٤٨ - وما فتئت الهجرة إلى المناطق الحضرية تمثل أحد عواقب استمرار الفقر في اﻷرياف.
    Los países con economías en transición han experimentado en forma creciente, en los últimos 10 años, después de la caída de su sistema político en 1989, desplazamientos demográficos y una migración hacia las zonas urbanas. UN وما فتئت البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تعاني من تزايد التحرّكات السكانية ومن الهجرة إلى المناطق الحضرية خلال السنوات العشر الماضية بعد انهيار النظام السياسي في عام 1989.
    Los desafíos sociales y económicos eran, entre otros, la falta de trabajo decente para un porcentaje elevado de la creciente población urbana, un problema atribuible en parte a la tendencia preocupante de migración urbana sin industrialización en los países en desarrollo. UN وتشمل التحديات الاجتماعية والاقتصادية الافتقار إلى فرص العمل الكريم لدى نسبة عالية من سكان الحضر المتزايدين؛ وهي مشكلة تعزى في جانب منها إلى وجود اتجاه يدعو إلى القلق في البلدان النامية وهو الهجرة إلى المناطق الحضرية بدون وجود التصنيع.
    23. Hay dos condiciones que mucho diferencian la migración de la montaña a la ciudad en los países en desarrollo de la migración urbana en otros lugares. UN ٢٣ - هناك حالتان تجعلان الهجرة من الجبال إلى المناطق الحضرية في البلدان النامية مختلفة اختلافا كبــيرا عن الهجرة إلى المناطق الحضرية في أماكن أخــرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد