ويكيبيديا

    "الهجرة غير الشرعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmigración ilegal
        
    • migración irregular
        
    • migración ilegal
        
    • migración ilícita
        
    • inmigración irregular
        
    • emigración ilegal
        
    • inmigración clandestina
        
    • inmigración ilícita
        
    • migraciones ilegales
        
    • migración indocumentada
        
    • los flujos migratorios
        
    Creemos que la inmigración ilegal supone una amenaza para nuestra seguridad nacional. UN إننا ننظر إلى الهجرة غير الشرعية كخطر على أمننا الوطني.
    La Asamblea aprobó asimismo una recomendación sobre la migración en tránsito a través de Europa central y oriental, en la que se trataba el problema de la lucha contra la inmigración ilegal y la trata de personas. UN واعتمدت الجمعية أيضاً توصية بشأن الهجرة عبر أوروبا الوسطى والشرقية، تناولت مكافحة الهجرة غير الشرعية والاتجار بالأشخاص.
    La asistencia para el desarrollo podría ser otra estrategia que podría reducir la migración irregular a largo plazo. UN وبإمكان المساعدة الإنمائية أن تكون استراتيجية أخرى للتخفيف من الهجرة غير الشرعية على المدى الطويل.
    Señaló las crecientes dificultades planteadas por la gestión de la migración irregular. UN وأشارت إلى الصعوبات المتزايدة الناجمة عن إدارة الهجرة غير الشرعية.
    La migración ilegal y el tráfico de migrantes amenaza la estabilidad de Europa central y oriental. UN وتهدد الهجرة غير الشرعية وتهريب المهاجرين الاستقرار في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Los esfuerzos por evitar la migración ilegal se fundaban en la estricta observancia de los derechos humanos y los principios del Estado de derecho. UN وقامت الجهود الرامية إلى منع الهجرة غير الشرعية على أساس الالتزام التام بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Se están tomando medidas para reducir la migración ilícita, que constituye un caldo de cultivo para el terrorismo y el tráfico ilícito de estupefacientes. UN وتُتخذ إجراءات لوقف الهجرة غير الشرعية التي تشكل مادة مغذية للإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La Oficina Nacional para la Lucha contra la inmigración irregular se ocupaba de ese problema. UN ويعالج الديوان الوطني لمكافحة الهجرة غير الشرعية المشاكل المتعلقة بالهجرة غير القانونية.
    Los departamentos de aduanas y policía del Territorio han llevado a cabo operaciones conjuntas para poner freno a la inmigración ilegal y enjuiciar a los infractores. UN وقامت إدارتا الجمارك والشرطة بالإقليم بعمليات مشتركة ترمي إلى وقف الهجرة غير الشرعية وتقديم المنتهكين إلى العدالة.
    La inmigración ilegal plantea nuevas cuestiones que Italia desea resolver sobre la base de los principios de legalidad y solidaridad. UN وتثير الهجرة غير الشرعية مسائل تود إيطاليا التصدي لها من خلال استلهام مبادئ المشروعية والتضامن.
    En ellos se sustentan plataformas políticas que esgrimen como pretexto la lucha contra la inmigración ilegal y el terrorismo. UN وهي تؤيد المناهج السياسية متسترة بالجهود الرامية إلى محاربة الهجرة غير الشرعية والإرهاب.
    No se debe permitir que las medidas para luchar contra la inmigración ilegal pongan en cuestión esos derechos. UN وينبغي ألا يسمح للتدابير الرامية إلى الحد من الهجرة غير الشرعية بالتشكيك في هذه الحقوق والاعتراض عليها.
    La inmigración ilegal y la trata de seres humanos, en particular de mujeres, a escala internacional han aumentado de forma considerable. UN وقد زادت بشكل حاد عمليات الهجرة غير الشرعية والاتجار الدولي بالأشخاص، ولا سيما النساء.
    En ese sentido, la migración irregular ha sido perjudicial durante muchos años para las Bahamas. UN ومن هذه الناحية، نجد أن الهجرة غير الشرعية أثرت سلبا سنوات طويلة على جزر البهاما.
    Esto implicará una estrecha cooperación y coordinación a nivel europeo, en particular, con respecto a la cuestión de la migración irregular. UN ويتطلب ذلك التعاون والتنسيق الوثيق على الصعيد الأوروبي، بما في ذلك ما يتعلق بقضية الهجرة غير الشرعية.
    También podría incluir un examen de las medidas concretas para prevenir y combatir la migración irregular de manera sistemática. UN ويمكن أن يتضمن أيضا استعراضا للتدابير الملموسة لمنع ومكافحة الهجرة غير الشرعية بطريقة منهجية.
    También ha establecido alianzas con los países vecinos para prevenir y combatir la migración ilegal, el contrabando y la trata de seres humanos. UN كما أنها أقامت شراكات مع البلدان المجاورة لمنع ومكافحة الهجرة غير الشرعية والتهريب والاتجار بالبشر.
    Por último, su Gobierno sigue colaborando estrechamente con sus asociados a fin de sistematizar la contabilización de los migrantes y de luchar contra la migración ilegal. UN وأخيراً، تواصل حكومته تعاونها الوثيق مع شركائءها لتنظيم محاسبة المهاجرين، ومكافحة الهجرة غير الشرعية.
    Durante su transición, Libia ha tenido que hacer frente a niveles elevados de migración ilegal que le plantean problemas de índole humanitaria. UN وخلال المرحلة الانتقالية الراهنة تواجه ليبيا جراء مستويات عالية من الهجرة غير الشرعية تحديات على المستوى الإنساني.
    Sin embargo, es urgente abordar de manera conjunta, apropiada y eficaz el fenómeno de la migración ilícita. UN ومع ذلك، ثمة حاجة ملحة إلى معالجة ظاهرة الهجرة غير الشرعية بصورة مشتركة وعلى نحو سليم وفعال.
    Expresó su preocupación ante la penalización de la inmigración irregular. UN وأعربت بنغلاديش عن القلق إزاء تجريم الهجرة غير الشرعية.
    Deben abandonar su política de estímulo a la emigración ilegal desde Cuba. UN ويجب عليها التخلي عن سياستها في تشجيع الهجرة غير الشرعية من كوبا.
    La inmigración clandestina seguía planteando un grave problema social en Italia, pero era difícil controlarla y eliminarla. UN وأشاروا الى أن الهجرة غير الشرعية لا تزال تعتبر مشكلة اجتماعية كبرى في ايطاليا، بيد أن من الصعب رصدها أو التخلص منها.
    Además, dado que el 79% de los jóvenes marroquíes desean emigrar, Marruecos se ha convertido en un centro de la industria de la inmigración ilícita. UN والأكثر من ذلك، ومع وجود 79 في المائة من شباب المغرب الذين يريدون الهجرة إلى الخارج، أصبح المغرب مركزاً لتجارة الهجرة غير الشرعية.
    El Gobierno de la India dispone de un sistema para controlar en las fronteras las migraciones ilegales, la infiltración de terroristas y el tráfico de drogas, armas y otras actividades de contrabando en las fronteras externas de la India. UN ووضعت الحكومة الهندية نظاما لمراقبة الحدود من أجل كبح الهجرة غير الشرعية. وتسلل الإرهابيين والاتجار بالمخدرات وبالأسلحة وغيرها من السلع المحظورة عبر حدود الهند الدولية.
    ► Además, se alienta a los Estados a recopilar y compartir información sobre la migración indocumentada y los operadores irregulares, incluida la trata transfronteriza, las rutas seguidas, etc. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع الدول على جمع وتقاسم المعلومات عن الهجرة غير الشرعية والناقلين غير الشرعيين للمهاجرين، بمن فيهم المهربون وطرق السفر وغير ذلك.
    Caesar dijo: para la estabilidad del imperio, los flujos migratorios se deben controlar. Open Subtitles القيصر يقول: أنه من أجل استقرار المملكة الهجرة غير الشرعية يجب أن يتم السيطرة عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد