ويكيبيديا

    "الهجرة في الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de inmigración del Estado
        
    • migratoria en el Estado
        
    • migratorias del Estado
        
    • de migración del Estado
        
    • migratorias en el Estado
        
    • inmigración del Estado al
        
    Las autoridades de inmigración del Estado Parte habían examinado exhaustiva y cuidadosamente sus solicitudes. UN وأولت سلطات الهجرة في الدولة الطرف طلباته اهتماما كاملا ودقيقا.
    Sin embargo, no han presentado pruebas del origen étnico mixto de R. A. ni ningún otro documento de identidad a las autoridades de inmigración del Estado parte ni al Comité. UN بيد أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدّما أي إثبات على الأصل العرقي المختلط للزوج أو أي وثائق هوية لسلطات الهجرة في الدولة الطرف أو للجنة.
    Sin embargo, no han presentado pruebas del origen étnico mixto de R. A. ni ningún otro documento de identidad a las autoridades de inmigración del Estado parte ni al Comité. UN بيد أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدّما أي إثبات على الأصل العرقي المختلط للزوج أو أي وثائق هوية لسلطات الهجرة في الدولة الطرف أو للجنة.
    Recuerda que esa información es indispensable para comprender la situación migratoria en el Estado parte y evaluar el nivel de aplicación de la Convención. UN وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع الهجرة في الدولة الطرف وتقييم مدى تطبيق الاتفاقية.
    Lamenta también la falta de información sobre la inclusión de la perspectiva de género en las políticas migratorias del Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بدمج البُعد الجنساني في سياسات الهجرة في الدولة الطرف.
    La política de migración del Estado de Rusia enfrenta el problema relativo a la regulación de las corrientes migratorias, a la mitigación de las consecuencias negativas de la migración no regulada y a la creación de condiciones que permitan aplicar políticas encaminadas a reconocer los derechos de los migrantes y a asegurar el trato humanitario de las personas que pidan asilo en Rusia. UN وتواجه سياسة الهجرة في الدولة الروسية تحديا يتمثل في تنظيم تدفقات الهجرة، وتخفيف اﻵثار السلبية للهجــرة غير المنظمة وتهيئة الأحوال ﻹعمال سياسات تعترف بحقوق المهاجرين وتكفل معاملة إنسانية للذين يطلبون اللجوء إلى روسيا.
    a) Datos desglosados sobre las características y la naturaleza de las corrientes migratorias (inmigración, tránsito o emigración) que afectan al Estado parte. Si no se dispone de datos exactos, habrán de facilitarse estimaciones sobre la dinámica de las corrientes migratorias en el Estado parte. UN (أ) تصنيف البيانات وفقاً لخصائص تدفقات المهاجرين وطابعها (الهجرة الوافدة والمرور العابر والهجرة إلى الخارج) التي تؤثر في الدولة الطرف؛ وإذا لم تتوفر أية بيانات دقيقة بهذا الخصوص، يرجى تقديم أرقام تقديرية عن ديناميات تدفقات الهجرة في الدولة الطرف؛
    La violación de las leyes de inmigración del Estado al que se entra se ha reconocido como un motivo válido para expulsar a un extranjero, tanto en la práctica estatal como en la doctrina. UN 326 - لقد أقر الدخول المنتهك لقوانين الهجرة في الدولة الإقليمية مسوغا صحيحا لطرد الأجنبي في ممارسة الدول وفي الأدبيات.()
    Por consiguiente, subraya que debe otorgarse gran importancia a la evaluación sobre el terreno realizada por las autoridades de inmigración del Estado parte. UN ولذلك تؤكد أنه يجب إيلاء القدر الواجب من الاعتبار لتقييم سلطات الهجرة في الدولة الطرف للوقائع.
    Por consiguiente, subraya que debe otorgarse gran importancia a la evaluación sobre el terreno realizada por las autoridades de inmigración del Estado parte. UN ولذلك تؤكد أنه يجب إيلاء القدر الواجب من الاعتبار لتقييم سلطات الهجرة في الدولة الطرف للوقائع.
    De hecho, debe atribuirse la debida importancia a la evaluación realizada por las autoridades de inmigración del Estado parte. UN ولا بد، في واقع الحال، من إعطاء وزن كبير للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة في الدولة الطرف.
    De hecho, debe atribuirse la debida importancia a la evaluación realizada por las autoridades de inmigración del Estado parte. UN ولا بد، في واقع الحال، من إعطاء وزن كبير للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة في الدولة الطرف.
    El Comité observa que las autoridades de inmigración del Estado Parte estimaron que los escritos del autor no eran de carácter tal que le pusieran en peligro al ser devuelto. UN وتلاحظ اللجنة أن سلطات الهجرة في الدولة الطرف رأت أن طبيعة كتابات صاحب البلاغ ليست مما يعرضه للخطر لدى عودته إلى جيبوتي.
    La segunda evaluación fue hecha sin el conocimiento o la participación del autor y se basó casi exclusivamente en las investigaciones realizadas por otra dependencia de la oficina de inmigración del Estado Parte. UN وأجرى تقييم الأخطار الثاني بدون معرفة أو مشاركة مقدم البلاغ ويعتمد كلية تقريباً على بحث أجراه مكتب آخر من مكاتب الهجرة في الدولة الطرف.
    Así, la experiencia de las autoridades de inmigración del Estado Parte con esta categoría es mucho menor que la que tiene con otras categorías de solicitantes de asilo. UN وبالتالي فإن تجربة سلطات الهجرة في الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الفئة هي أقل بكثير من تجربتها مع الفئات الأخرى من طالبي اللجوء.
    Así, la experiencia de las autoridades de inmigración del Estado Parte con esta categoría es mucho menor que la que tiene con otras categorías de solicitantes de asilo. UN وبالتالي فإن تجربة سلطات الهجرة في الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الفئة هي أقل بكثير من تجربتها مع الفئات الأخرى من طالبي اللجوء.
    3.2. El autor impugna el argumento de las autoridades de inmigración del Estado parte basado en la evaluación de su posición en el partido Musavat. UN 3-2 ويطعن صاحب الشكوى في حجج سلطات الهجرة في الدولة الطرف والمستندة إلى تقييم مركزه في حزب المساواة.
    Recuerda que estas informaciones son indispensables para comprender la situación migratoria en el Estado parte y para evaluar el grado de cumplimiento de la Convención. UN وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع الهجرة في الدولة الطرف وتقييم مدى تطبيق الاتفاقية.
    43. El Comité expresa su preocupación por la aparente falta de coordinación entre las instituciones y los servicios que se ocupan de los diferentes aspectos de la política migratoria en el Estado parte. UN 43- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الظاهر في التنسيق بين المؤسسات والخدمات المعنية بمختلف جوانب سياسة الهجرة في الدولة الطرف.
    43) El Comité expresa su preocupación por la evidente falta de coordinación entre las instituciones y los servicios que se ocupan de los diferentes aspectos de la política migratoria en el Estado parte. UN (43) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الظاهر في التنسيق بين المؤسسات والخدمات المعنية بمختلف جوانب سياسة الهجرة في الدولة الطرف.
    Lamenta también la falta de información sobre la inclusión de una perspectiva de género en las políticas migratorias del Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بدمج البُعد الجنساني في سياسات الهجرة في الدولة الطرف.
    La mera presentación de una solicitud de extradición por Uzbekistán respecto de una persona que corresponda a esos criterios es, según la Policía de migración del Estado parte, un " motivo razonable " para aplicar el artículo 12, párrafo 5, de la Ley de Refugiados. UN ومجرّد تقديم أوزبكستان طلب تسليم بشأن هذا الشخص يشكل في رأي شرطة الهجرة في الدولة الطرف " سبباً معقولاً " لتطبيق الفقرة 5 من المادة 12 من قانون اللجوء.
    a) Datos desglosados sobre las características y la naturaleza de las corrientes migratorias (inmigración, tránsito o emigración) que afectan al Estado parte. Si no se dispone de datos exactos, habrán de facilitarse estimaciones sobre la dinámica de las corrientes migratorias en el Estado parte. UN (أ) تصنيف البيانات وفقاً لخصائص تدفقات المهاجرين وطابعها (الهجرة الوافدة والمرور العابر والهجرة إلى الخارج) التي تؤثر في الدولة الطرف؛ وإذا لم تتوفر أية بيانات دقيقة بهذا الخصوص، يرجى تقديم أرقام تقديرية عن ديناميات تدفقات الهجرة في الدولة الطرف؛
    La violación de las leyes de inmigración del Estado al que se entra se ha reconocido como un motivo válido para expulsar a un extranjero, tanto en la práctica de los Estados como en la doctrina. UN 181 - لقد أقر الدخول المنتهك لقوانين الهجرة في الدولة الإقليمية مسوغا صحيحا لطرد الأجنبي في ممارسة الدول وفي الأدبيات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد