Los únicos países en que predomina la migración del campo a la ciudad entre las mujeres son las Comoras, la República Dominicana y Haití. | UN | وتنتشر الهجرة من الأرياف إلى المدن بين الإناث في جزر القمر والجمهورية الدومينيكية وهايتي فقط. |
En el futuro cercano, por consiguiente, la migración del campo a la ciudad podría volver a tener una función prominente en el crecimiento de las ciudades. | UN | ولذلك، في المستقبل القريب قد تؤدي الهجرة من الأرياف إلى المدن دوراً أبرز في نمو المدن. |
Se analiza en qué medida contribuyen al crecimiento de la población urbana el crecimiento vegetativo por un lado y la migración del campo a la ciudad y la reclasificación por otro. | UN | ويناقش ما لزيادة السكان الطبيعية واقتران الهجرة من الأرياف إلى المدن بإعادة تصنيف الأرياف كمناطق حضرية من إسهام نسبي في نمو سكان المناطق الحضرية. |
Desde esa perspectiva, la migración del campo a la ciudad sería el tipo más probable de migración, dadas las enormes diferencias entre los salarios típicos de las zonas rurales y las zonas urbanas. | UN | ومن هذا المنظور، تصبح الهجرة من الأرياف إلى المدن هي الشكل الأكثر شيوعا للهجرة نظرا للفروق الكبيرة في الأجور المعتادة بين المناطق الريفية والحضرية. |
Como en el caso de América Latina y el Caribe, la pobreza es más pronunciada en las zonas rurales aunque la pobreza, urbana está aumentando porque la falta de oportunidades en las zonas rurales produce una migración de éstas a las zonas urbanas. | UN | ومثلما هو شأن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن الفقر يظهر أكثر ما يظهر في المناطق الريفية، ولكن الفقر في المدن آخذ في الزيادة ذلك أن نقص الفرص في المناطق الريفية يدفع إلى الهجرة من اﻷرياف إلى المدن. |
B. La migración del campo a la ciudad como motor del crecimiento urbano | UN | باء - الهجرة من الأرياف إلى المدن باعتبارها القوة المحرّكة للنمو الحضري |
Dado que las tasas de fecundidad en las zonas urbanas suelen ser inferiores a las de las zonas rurales, el crecimiento vegetativo también tiende a ser menor en términos relativos en las zonas urbanas, lo que implica que el rápido crecimiento de la población urbana respecto de la rural se debe a la migración del campo a la ciudad y a la reclasificación. | UN | ونظرا لأن مستويات الخصوبة تكون عادة أقل في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية، فإن الزيادة الطبيعية تتجه أيضا إلى أن تكون أقل نسبيا في المناطق الحضرية، مما يعني أن عاملي الهجرة من الأرياف إلى المدن وإعادة التصنيف مسؤولان عن النمو السكاني السريع في المناطق الحضرية مقارنة بالمناطق الريفية. |
Las consecuencias de los cambios demográficos (como la migración del campo a la ciudad) | UN | الآثار المترتبة على التغييرات الديمغرافية (بما في ذلك الهجرة من الأرياف إلى المدن) |
La migración del campo a la ciudad es un factor clave de redistribución de la población asociado con el crecimiento económico y la industrialización y un importante motor del crecimiento de las ciudades. | UN | 24 - تشكّل الهجرة من الأرياف إلى المدن عاملاً رئيسياً من عوامل إعادة توزيع السكان المرتبط بالنمو الاقتصادي والتصنيع وقوة محرّكة مهمة لنمو المدن. |
A medida que los países en desarrollo de Asia y África se urbanicen más, la masa de habitantes del medio rural que alimenta la migración del campo a la ciudad se reducirá, por lo que la migración será un factor de menor peso en el crecimiento urbano. | UN | 26 - وفي سياق تزايد تحضر البلدان النامية في آسيا وأفريقيا، ستتقلّص مجموعة سكان الأرياف الذين يغذّون الهجرة من الأرياف إلى المدن مما سيجعل الهجرة عاملاً متضائل الأهمية في النمو الحضري. |
migración del campo a la ciudad | UN | هاء - الهجرة من الأرياف إلى المدن |
La migración del campo a la ciudad, por ejemplo, fue el factor más importante del crecimiento urbano en China y Tailandia (80%), Rwanda (79%), Indonesia (68%) y Namibia (59%). | UN | فعلى سبيل المثال، شكّلت الهجرة من الأرياف إلى المدن العامل الأهمّ للنمو الحضري في الصين وتايلند (80 في المائة)، ورواندا (79 في المائة)، وإندونيسيا (68 في المائة) وناميبيا (59 في المائة). |
Por otra parte, en América Latina y el Caribe se confirma, en base a muestras recientes que, si bien la migración del campo a la ciudad juega un papel pequeño y cada vez menor en el crecimiento urbano, sigue teniendo efectos importantes en la pérdida de población del medio rural. | UN | وعلى العكس من ذلك، تثبت أدلة ظهرت في الآونة الأخيرة، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أنّ الهجرة من الأرياف إلى المدن لا تزال تؤثر بشكل كبير على تناقص سكان الريف، رغم أنها تؤدي دوراً صغيراً ومتضائلاً في النمو الحضري(). |
Como en el caso de América Latina y el Caribe, la pobreza es más pronunciada en las zonas rurales aunque la pobreza, urbana está aumentando porque la falta de oportunidades en las zonas rurales produce una migración de éstas a las zonas urbanas. | UN | ومثلما هو شأن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن الفقر يظهر أكثر ما يظهر في المناطق الريفية، ولكن الفقر في المدن آخذ في الزيادة ذلك أن نقص الفرص في المناطق الريفية يدفع إلى الهجرة من اﻷرياف إلى المدن. |